Читаем Американский вампир (ЛП) полностью

Он пожал плечами.

— Нечасто удается наблюдать за тем, как человек ест.

— Я же не животное в зоопарке. Прекрати пялиться, это жутковато, — потребовала она, бросая обгрызенный початок на стол.

— Жестко, — Грэф потянулся к ее руке как раз в тот момент, когда за дверью зазвенели ключи. Джесси распахнула глаза, встретившись с ним взглядом, и он сжал ее ладонь. — Похоже, начинается.

— Я верю в тебя, — уверенно сказала она, кивнув.

Шериф Стоук открыл дверь, скривив губы в злобной усмешке за своей бородой.

Грэф был рад, что Джесси так сильно верила в него. Потому что сам он в себя не верил.

Глава 16

Шериф Стоук и трое других мужчин повели Джесси и Грэфа в школьный спортзал. Отголоски возбужденных голосов слышались в конце коридора. Еще бы скрип подошв по деревянному полу, и Джесси могла бы подумать, что они направлялись на баскетбольный матч.

Идя рядом с девушкой, Грэф смотрел прямо перед собой, стиснув зубы и скривив губы. Джесси надеялась, что он только делал вид, что нервничает, а на самом деле у него был план, потому что у неё определенно не было.

Они спустились вниз по лестнице, ведущей в спортзал, прошли по узкому коридору мимо двери в мужскую раздевалку и жителей Пинанса, которые заняли все места: как для "своих", так и для "гостей", — и выстроились вдоль стены с выходом на парковку.

В противоположном конце зала были две огромные груды дров, сосновые ветки и валежник для растопки, окружающие деревянные столбы, которые были как-то закреплены в вертикальном положении.

— Какого хрена? — пробормотал Грэф.

Шериф Стоук хлопнул его по спине и выдавил из себя недружелюбную улыбку.

— Мы провели своего рода собственное исследование. Огонь срабатывает с вампирами так же хорошо, как и с ведьмами.

— Я не ведьма! — закричала Джесси. — Была бы ведьмой, неужели не прочитала бы какое-нибудь заклинание или что-то вроде того, чтобы сбежать?

Шериф, видимо, не собирался отвечать на этот вопрос. Он выпихнул девушку в центр зала, вставая на эмблему школьного талисмана на центральной площадке — Синего Дьявола Пинанса, скопированного с пачки сладких конфет-сигарет, ухмыляющегося злобным профилем. Встав рядом с Джесси, Грэф вскинул бровь, повторяя выражения лица Синего Дьявола.

— Сегодня вы все станете свидетелями правосудия в Пинансе! — Стоук перекрикивал рев толпы, становившийся все громче. У них не было плакатов или торжественного оркестра, но если бы были, картина сильно смахивала бы на ту самую, когда они одержали победу над Мэдисонскими Мохауками в полуфинале штата.

— Это нехорошо, — прошептал Грэф Джесси, очевидно решив, что сама она не догадывалась о том, что полный зал народа, приветствующего их сожжение, плохой знак.

Войдя в круг, Шериф Стоук поднял руки, успокаивая толпу.

— У нас есть свидетели, которые могут подтвердить злую природу этой женщины и ее дружка-вампира. Они развеют все сомнения во вреде, что эти двое причинили своим присутствием. Обнаружена улика, изученная мною лично, а также экспертом в области религии. Для начала я приглашу его, чтобы он зачитал свое заключение. Пастор Бейрд?

У Джесси душа в пятки ушла при упоминании ее старого церковного пастора. Он знал ее семью с тех пор, как примкнул к баптистам Пинанса, когда она была еще подростком. Бейрд переехал сюда со всей семьей: четырьмя дочками, которые послушно ходили в школу в скромной одежде, купленной в Уолмарте в Ричмонде. Джесси с Бекки считали своим долгом насмехаться над девочками Бейрд при каждой возможности, и пастор сделал их поведение скрытой темой многих воскресных проповедей.

Последние пять лет заметно сказались на пасторе Бейрде. Двое из его дочерей уехали в университет Боба Джонса до того, как границы города превратились в тюрьму, и Бейрд ушел в запой, который так часто осуждал в своих проповедях. Он прошаркал в центр зала, словно был гораздо старше своих лет, и тихо начал, читая вслух написанные строчки с помятого блокнотного листа. Несколько человек вежливо просили говорить громче, другие возмущенно кричали, что им ничего не слышно, но Бейрд, казалось, ничего не замечал, пока кто-то не подбежал к нему с микрофоном в руке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы