Читаем Аметист и золото полностью

Мелисанда потупилась, покраснев, и нервно облизнула губы, но тотчас же пожалела об этом, потому что непроизвольно пробудила воспоминания, от которых ее щеки стали пунцовыми, а сердце еще громче застучало в груди.

Алекс отступил на шаг — она облегченно вздохнула, а он непринужденно спросил:

— Значит, идем гулять по тропинкам?

Возвращаясь после обеда и прогулки в красном вагончике в город, Мелисанда ощущала необыкновенное блаженство. По-видимому, оно читалось у нее на лице: Алекс почему-то улыбнулся. Слова были лишними в этот момент. Мелисанда улыбнулась ему в ответ, и он, с довольным видом вытянув ноги, положил руки на спинку сиденья и стал смотреть в окно.

Растрепанные ветром волосы упали ему на лоб, подчеркнув его резкий, мужественный профиль. Но вообще сегодня Алекс излучал благодушие, впервые за все время их знакомства Мелисанда видела его таким расслабленным и спокойным.

Ей захотелось почувствовать тепло его сильных рук, погладить загорелую, бронзовую кожу. Но, подавшись было вперед, она вдруг передумала и отдернула руку, словно боясь обжечься. Внезапно она отчетливо поняла, почему ей так спокойно и хорошо с ним: этот малознакомый мужчина стал для нее чем-то гораздо большим, чем просто обыкновенный собеседник и гид. Она в него влюбилась! Мелисанда сжала подбородок ладонью и, закусив нижнюю губу, опустила голову.

<p><emphasis>Глава 5</emphasis></p>

Фойе центрального офиса «Роубсон и К°», отделанное в стиле модерн мрамором, хромом, стеклом и плюшем, производило на посетителей колоссальное впечатление. Милая дежурная улыбнулась Мелисанде и, как только она представилась, немедленно пропустила ее. Вышколенная секретарша отвела доктора Меррик в кабинет Алекса и, сказав, что он скоро придет, предложила ей чашечку кофе.

Оставшись одна, Мелисанда огляделась. Кабинет Алекса буквально излучал богатство и роскошь своего хозяина. И если Алекс вполне вписывался в его интерьер, то Мелисанда почувствовала себя неуютно. Сделав глоток кофе, она встала и подошла к окну. Вид из него открывался грандиозный. Она обернулась и увидела в стеклянных витринах образцы ювелирных изделий. Внимание ее привлекло массивное золотое ожерелье с изумрудами. Но едва Мелисанда склонилась над витриной, в кабинет стремительно вошел Алекс.

Она вздрогнула, почувствовав исходящую от него энергию, и выпрямилась. Алекс шел легко и уверенно, очень мужественный и элегантный в своем сером костюме. Мелисанда натянуто улыбнулась.

— Простите, что заставил вас ждать, — произнес он глубоким баритоном, сверля гостью внимательными карими глазами. От его ауры, более агрессивной, чем обычно, Мелисанда поежилась и почувствовала, что вот-вот потеряет над собой контроль. Судорожно вздохнув, она сказала:

— У вас великолепная экспозиция, я впервые вижу такую роскошь!

— Это ожерелье получило приз на международном конкурсе, — гордо сказал Алекс, подойдя поближе. — Его заказала нам одна дама, но потом ей показалось, что изделие слишком простенькое, и она его не выкупила. Когда же она узнала, что колье получило приз, то изменила мнение о нем и захотела его купить. Видели бы вы ее негодование, когда я ей отказал!

Он самодовольно усмехнулся.

— Как можно отказаться от такой прелести! — искренне удивилась Мелисанда, не сводя глаз с витрины. — Но лично я предпочла бы другое колье, поскромнее, вон то.

Она перешла к соседнему шкафу, где демонстрировалось очаровательное колье из белого золота с овальным кулоном, в котором сверкал бриллиантовой огранкой чудесный голубой камень. Коробочка, в которой лежало изделие, была обтянута изнутри синим бархатом, что придавало колье особый шарм.

— Если не ошибаюсь, это аквамарин, — произнесла Мелисанда. — Он такой теплый и живой! А как изумительно он искрится, словно бы светится изнутри!

Алекс наклонился, словно бы желая убедиться в этом, и случайно прикоснулся к ее руке. Мелисанду бросило в жар, а он как ни в чем не бывало отступил на шаг и воскликнул:

— У вас изысканный вкус, доктор Меррик! Эта вещица — предмет моей тайной гордости, я лично делал для нее эскизы. Вы удивлены? Разве я не говорил, что я ювелир-дизайнер? — Растерянный вид Мелисанды его явно забавлял.

— Вы мне этого не говорили, — запротестовала она, смутившись. — Я думала, что вы бизнесмен.

Алекс так обворожительно улыбнулся, что у Мелисанды свело живот, и она поспешила перейти к другой витрине.

— Интересно, а какова история этого ожерелья? — спросила она, рассматривая массивное колье в виде золотых листьев, соединенных так искусно, что оно ложилось на шею словно кружевной воротник. В центре изделия находились самоцветы — пурпурные, голубые, зеленые, розовые и янтарные. Каждую гемму венчал в месте ее соединения с золотой цепью крупный бриллиант. Лиловый бархат футляра подчеркивал вызывающую роскошь этого ювелирного чуда.

Встав рядом с Мелисандой, Алекс скользнул по нему взглядом и пристально посмотрел на гостью. На губах его заиграла странная улыбка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восторг

Похожие книги