Читаем Амето полностью

Венец бесценный Ариадны, словновеликий символ, с неба светит нам,и он обещан мне не пустословно;ко многим добродетельным деламон вел героев; он подвиг Персея,который пожелал его и сам,Палладою научен, не робея,убить Горгону, а минойский быкбыл побежден уловкою Тесея.Персей, победоносен и велик,с освобожденной Андромедой милойсупружества счастливого достиг.И Юний Брут[193] с неслыханною силойсекирой сыновьям нанес удар,дабы коварностью, ему постылой,не предали свободу – божий дар.Катон Утический[194] и Цензор[195] – обаявляли свету мужественный жар,с младых ногтей труждаясь и до гроба,дабы пресекся на земле пороки миру зло не диктовала злоба;их труд святой принес немалый прок —Кипр с Утикой и с Ливией Ахайя[196]тому и подтвержденье и залог.Был праведен Фабриций[197], отвергаясамнитов деньги, эллинов дары;а жадный взял бы – сделка неплохая!И речи Цицерона столь мудры,и честь Эмилия[198], и жизнь Торквата[199]прославились премного в те поры,и Сципион[200], стремившийся когда-товенца достигнуть, – все сии муживлеклись к нему, хоть исподволь, но свято.И в срок ему Дидона послужи,когда ненужной сделалась Энею,уплывшему в чужие рубежи,и, может, поступила бы умнее,и душу исцелила бы тогда,и с исцеленной бы смирилась с нею.И скорбная Библида никогдаот света б не отторглась, твердо зная,что мир душа обрящет навсегда.Так, вред себе немалый причиняя,иные жизнь и скорбь свою клянут,себя из жизни сами изгоняя.Безумные! Неужто же от пути тягот нету лучше исцеленья?Не лучше ль к мукам притерпеться тут,чем смертные умножить прегрешеньяи душу блага вечного лишить —себя сгубить и не найти решенья?И мне, ища любовь, пришлось пролитьнемало слез: не безмятежна долятех, кто, любя, предполагает жить;но жду венца, и пусть страданьям воляподвластна будет – оборовши страх,уйду победно с боевого поляи заслужу венец и жизнь в веках.

XXXVII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия