Это было трехэтажное здание со стенами охристого оттенка и бордовой новенькой крышей. На первом этаже располагался вход в закусочную, или тратторию. Перед ней под навесом, прямо на улице стояло несколько деревянных столов и стульев, покрытых белыми скатертями. В этот серый дождливый день здесь было тихо и безлюдно. Но я уже воображала, как буду сидеть за одним из этих столов, потягивать винишко, закусывая его какой-нибудь жирной итальянской едой, и вдыхать ароматы болонской осени.
Моя джинсовка и волосы стали сырыми, поэтому я не стала затягивать с осмотром территории, отложив это занятие для более подходящей погоды, и решила поскорее занять свои апартаменты.
С обратной стороны, где находился вход в жилые комнаты, здание было обнесено высокой кованой оградой с острыми пиками, что создавало впечатление неприступной крепости. За забором сквозь кусты и ветви деревьев я различила тот самый фонтан со статуей в виде полуголой девицы, и пыталась вычислить, какое именно окно было «моим». Прямо в столбе, слева от металлической калитки, имелось подобие местного домофона, на котором рядом с номерами квартир на жестяных табличках значились имена их хозяев. Нажав на кнопку напротив фамилии Корелли, я благоговейно замерла в ожидании ответа.
– Non tornare mai pi`u in questa casa, stronzo!
В общих чертах я поняла, что это значило. По какой-то непонятной причине мне были здесь не рады.
Я приблизила лицо к отверстиям интеркома и неуверенно спросила:
– Do you speak English?
В динамике что-то щелкнуло.
– Эй, это синьора Корелли? – проговорила я.
Бредин, избавиться от которого пока у меня так и не вышло, стоял у противоположного столба и с заинтересованным видом на меня посматривал. Его волосы тоже стали влажными, словно он недавно вышел из душа.
– Что-то не так? – спросил парень.
– Все так! – отрезала я.
Вытащив из кармана телефон, быстро настрочила в переводчике пару фраз и снова нажала на кнопку.
– Di nuovo tu, figlio di puttana?! Quale parte non hai capito, stupido?!
Вероятно, эта синьора была жутко рассержена, но разве это повод орать на первых встречных?
– Извините… блин…, – в растерянности я забыла переключиться на итальянский. – Perdonate questa… intrusione, signora! Ho prenotato una stanza…
– Chi sei?! Dov’`e Alonso?!
– Non lo so!
В динамике снова зашуршало и связь прервалась.
– Что она сказала? – спросил Бредин, ухватившись пальцами за одну из железяк забора.
– Спросила, где какой-то Алонсо, – пояснила я, не скрывая досады. – А потом… я не совсем разобрала… Кажется, ей не нравятся студенты, и ещё что-то про ублюдка.
– Наверное, тот мужик сильно накосячил, – предположил парень. – Ну… и что думаешь делать?
Я вцепилась в металлические прутья калитки обеими руками и подергала их.
– Кто-то же должен выйти или войти в этот чертов дом! Подожду, пока откроют. Потом найду эту… Корелли и поговорю с ней.