Читаем Амулет для ведьмы полностью

Сидение в засаде оказалось делом не легким. Не прошло и часа, а уже болело все, ныло, стенало и мешало жить. Сэлли уже несколько раз меняла позу, но некая скрюченность в положении оставалась. Идея остаться посторожить не казалась уже такой удачной, а даже совсем наоборот. Девушка даже испугалась, что некто, приходящий портить ее заклинание, услышит ее нецензурные мысли и убежит. Пришлось заняться медитацией, чтоб хоть от неприятных ощущениях в теле избавиться. Последнего достичь удалось, но тяжелая голова, полная сосредоточения на очередной идиотской мысли, начала успешно заваливаться на бок, делая вид, что очень хочет спать. Чтоб не заснуть пришлось медитацию прервать, а голову облокотить о ножку стола. Тут же невыносимо заболела шея. Последующее придумывание заклинания проворота времени в стихотворной форме не увенчалось успехом, зато помогло дождаться момента, когда за дверью комнаты почудилось, наконец, какое-то движение. Сэлли даже дышать позабыла от нахлынувшего восторга.

Девушка превратилась в само внимание, и оно было вознаграждено. В темноте раздался тихий голос дудочки, сыгравшей короткую незамысловатую мелодию и тут же замолчавшей. И тут Сэлли поняла, что в комнате теперь она не одна. Изогнувшись, она оглядела низ комнаты, но никого не увидела. Воображение тут же услужливо нарисовало ей несколько возможных сценариев дальнейших событий, заполнило комнату летающими и невидимыми монстрами, окатило страхом с головы до пят. Она даже пропустила момент, когда пряжа оказалась на полу. Нити начали вздыматься вверх, подныривать друг под друга, волнами наматываться на невидимые валики. И в их обрамлении девушке показался силуэт, небольшой, а значит и не страшный.

Пока невидимка предавался своим непотребствам, Сэлли тихонечко отодвинула стул и вылезла из укрытия. Единственным доступным орудием мести порчуну оказалось задвинутое в угол ведро, которое она и взяла, перевернув вверх дном. Не особо надеясь на успех, девушка подкралась к хулигану, а тот, видимо увлекшись процессом, заметил опасность слишком поздно.

Сокур почувствовал, как кто-то наступил на его метку, и сделал знак Владомиру. Только что выйдя из комнаты, они услышали тихие мелодичные звуки, но успели сделать лишь несколько шагов, как все смолкло, и наступила полнейшая тишина. Мягко ступая, они почти уже подобрались к тому помещению, где под столом сидела в засаде Сэлли, как тишину разорвал такой грохот, как будто кто-то уронил ведро, потом еще раз уронил и, рассердившись, бросил им о стену. Тут мимо них пролетела тень, и Сокур, плюнув на все, засветил сразу три файербола. Тенью оказалось перевернутое вверх дном ведро, на ручке которого висела Сэлли. Ведро летало под потолком, слепо тычась в стены и перилла ведущей на второй этаж лестницы. Девушка отпихивала препятствия ногами, придавая полету еще большую хаотичность. Все три файербола, увлеченные движением, кружили вокруг.

— Про ведьму на метле я уже слышал, а вот про ведьму на ведре… — восхитился Владомир.

— Сэл, перестань левитировать, — Сокур попытался перетянуть ведро вниз, но оно явно рвалось к вершинам.

— Да я, можно сказать, преступника преследую… Доброе утро! — Сэлли мило улыбнулась хозяину, осторожно появившемуся на верху лестницы с заряженным арбалетом.

— Что… — спросил купец, застыв в ужасе.

— Мы поймали шалуна, путающего пряжу, — отрапортовал волшебник. — Теперь за вами, как за хозяином дома, решение, что с ним делать.

— А-а, уберите его отсюда! — приказал хозяин неестественно тонким просящим голоском и скрылся.

— Помогите, — начала подвывать Сэлли из-под потолка, — у меня сейчас руки оторвутся.

— Прыгай, поймаю! — пообещал волшебник.

— Не могу, порчун уйдет, — врезавшись в перилла, девушка зацепилась за них ногами.

— Да на что он тебе сдался, нам этого музыканта надо искать.

— Ну, смотри. Ловите меня, я падаю! — Сэлли аккуратно приземлилась в объятия волшебника, а ведро перевернулось и спикировало в руки Владомира.

— Демон! Оно горячее! — наемник перехватил ведро за деревянную ручку и с любопытством заглянул внутрь.

— Слышали сказку про джина? — заговорческим шепотом спросил Сокур, поставив девушку на ноги. — Мы, по всей видимости, столкнулись с чем-то похожим. Только у нас демона вызывают чем-то вроде музыкальной шкатулки.

— Нет, это точно была дудочка, — возразила Сэлли непререкаемым тоном.

— У вас здесь есть травница? — поинтересовалась Сэлли и прохожей селянки.

— Еще как есть. Вам даже искать ее не придется, она только-только к Аргуну зашла, подождите ее, скоро выйдет, — ответила та, указав на ближайший дом.

Сэлли спешить было некуда, она перескочила через плетень и пристроилась вместе с заплечным мешком на неувядающей траве. Развязав его, она выпихнула оттуда сонливых дракончиков на свежий воздух. Наблюдая, как они по-человечески потягиваются и зевают, девушка подивилась, как быстро у них отрастают крылышки, хотя пока еще и не похожие на самих себя, и хвостики (благодаря последним они скоро уже не влезут в сумку). Вот что печенье делает!

Перейти на страницу:

Похожие книги