Читаем Амулет для ведьмы полностью

— Сэл, может, потом пол подметем? — Сокур появился первым и занял собой почти весь дверной проем, мешая остальным насладиться зрелищем.

— Спрячьтесь все, ай, — Сэлли врезалась плечом в косяк. — Сокур, сделай что-нибудь!

Взгляд волшебника прошелся по скромной обстановке и остановился на ведре под лавкой. Сокур ехидно осклабился и подмигнул девушке. За дверью неслышно стало пусто, а она даже растрогалась немножко, запихивая свою добычу в подставленную емкость.

— От меня еще никто не улетал, — сообщил замеревшему невидимке маг.

Стоять, прижавшись к стене, пришлось недолго. Не дождавшийся своего помощника Шадр самолично заявился в притихший дом. Он неслышно вошел в комнату, но от его осторожности не осталось и следа, как только он увидел валяющийся перед ним кошелек. Как коршун он спикировал на него, подхватив для верности двумя руками сразу. Сокур перекрыл выход, случайно уронив ведро, зловеще загрохотавшее в тишине. Побледневший Шадр молниеносно обернулся, рефлекторно прижимая деньги к груди. Повисло неловкое молчание.

— Ты похитил возлюбленного своей сестры? — собственный вопрос показался Сэлли… наивным что ли, но надо было же с чего-то начать огульно обвинять человека.

— Он все равно был придурком, — опомнился Шадр. Одна его рука перестала сжимать кошель и юркнула за пазуху. Когда он выпростал ее обратно, в ней оказалась глиняная свистулька в виде пестрокрылой пташки.

— Да, это точно была дудочка, — усмехнулся Сокур.

— Оригинальной формы, — нашлась Сэлли.

Шадр не стал терять время, живо изобразив симпатичную мелодию. Звук действительно больше походил на игру дудочки, а невидимка, выползший из ведра, между тем материализовался, став похожим на гигантскую лохматую жабу.

— В печь его, — взвизгнула Сэлли, бросаясь вперед. Сокур было кинулся на монстра, одурело шевелящего короткими лапами, но краем глаза увидел, что девушка напала на самого Шадра. Печная заслонка полетела в сторону. Девушка остервенело толкала свою жертву, цепляясь за одежду. Казалось, что она пытается запихнуть некрупного мужика в печь. Шадр рвался в сторону, брыкаясь и вертясь, но с чокнутой ведьмой ничего сделать не мог.

— Сэл, он туда не поместится! — крикнул Сокур и тут же взвыл с монстром на ноге.

— В самый раз будет, — Сэлли пыхтя, засунула голову мужчины в печь. Поднятый ор удачно оттенил блики огня на стене. Не отпуская Шадра она пошуровала среди горшков. В комнату ворвался запах ее вчерашнего варева. Сокур вертелся волчком, на чем свет стоит кроя зубастого вредителя на своей полюбившейся за долгие годы конечности. Ялифер пытался отодрать от него монстра. Шерсть летела клоками. Владомир застрял в дверях, пытаясь укрыть происходящее от набежавших домочадцев. Подержав немного свою жертву рядом со своим зельем, девушка отпустила его.

— А что вы тут все собрались? — хрипло спросил Шадр и покачнулся. Поймав левой рукой стену, он непонимающе уставился на кошелек в правой. — Ах да, мне же идти надо! — Он неловко пересек комнату, остановившись перед купцом. — Папаня, на всех этих медах да шкурках реальных денег, вот таких, — он потряс кошельком, чуть не заехав им купцу в нос, не заработать. Часть людям, часть на покупку, часть на пошлины, что там остается? — он поскреб в затылке, — кошкина сметана или молоко, я не помню, вы не помните? — Шадр обвел притихших родных пьяным взглядом.

— Что вы сделали с моим сыном? — грозно вопросил купец.

— Вот что ты все время плачешь? — Шадр набросился на сестру, не замечая недовольства отца. — Я же твоему олуху говорил, я же объяснял… Он же комнату снимал, ни кола, ни двора своего, нищий. Денег бы со мной заработал, на тебе женился, а этот… голодранец! Я ему свою сестру отдать?! Он тебя никогда не увидит, слышишь?

Шадр махал руками, помогая сбивающейся пьяной речи, но этого ему показалось мало, не достаточно выражало всю глубину его плачевного эмоционального состояния, так что он добавил несколько широких взмахов ногами. Неизбежное его падение было предвращено верными слугами, которые отволокли тело на лавку.

— Мне показалось или он во всем признался? — Картуш протиснулся к месту действия.

— У купца спросите, он здесь хозяин, ему видней.

— А мы пойдем, нам пора, — Сокур схватил Сэлли за рукав и потащил к выходу.

— А варево мое, что в печи стоит, Дирку передайте. Пусть выпьет, как остынет, оно от облысения помогает! — прокричала она уже с порога.

Теперь уже впятером они неслись по полю, объехав деревню, полагая сбить преследователей со следа. Темнело. Драконята в заплечном мешке трескали свежеиспеченное печенье, посыпая волосы Сэлли крошками. Упырь бежал следом.

Перейти на страницу:

Похожие книги