Читаем Амулет ведьмы полностью

Зал для приемов напоминал дом старого аристократа-холостяка, такой же строгий и однотонный: бежевые стены, длинный овальный стол, покрытый лаком орехового цвета, и паркет глиняного оттенка. Только золотистые вазы с яркими букетами хоть как-то разбавляли унылое помещение.

Сторону Виспума представлял министр магии – высокий худощавый мужчина около сорока лет с длинным тонким носом. Серебристые редкие волосы убраны в низкий хвост, а на лацкане длинного сюртука из тонкой шерсти цвета льда красовался вышитый герб страны.

С его стороны тоже присутствовал секретарь. Я удивилась, потому что им оказался парень. На вид немного старше меня, тонкокостный, с длинными волнистыми волосами ниже плеч, отливавшими платиной. Черный костюм и кожаная папка в руках придавали ему важности. Первый раз вижу секретаря-мужчину.

Во время переговоров я сидела за отдельным столиком возле стены, все тщательно фиксировала, писала и внимательно слушала. На другом конце зала парень-секретарь, не отставая от меня, также быстро строчил на бумаге.

Встреча проходила долго: обсуждали много нюансов и деталей. Я устала сидеть прямо, так и хотелось откинуться на спинку стула или просто сгорбиться. Секретарь министра магии Виспума вел себя так, словно уже вечность присутствовал на подобных значимых переговорах и это стало для него обыденным занятием. У него был такой вид, словно он так может сидеть часами, не зная, что такое усталость. Создавалось впечатление, что он может работать по двадцать часов в день, забыв о еде и воде. Я же от напряжения так устала, будто не спала двое суток, и дико хотелось есть. А встать и размяться еще сильнее.

Только через пару часов была достигнута договоренность, подписаны важные соглашения, и в знак доброй воли заранее было принято решение обменяться политическими преступниками. Шпион из Виспума томился в тюрьме этого города, и его вернут им. А нашего приведут уже сегодня.

В конце встречи мы должны были поднести договоры для подписи обеим сторонам. Парень-секретарь, когда подавал папку, поклонился Верховному. Я замешкалась – в нашем этикете поклоны были излишни. Или все-таки стоит сделать хотя бы реверанс, раз я девушка? Я немного затормозила из-за своих метаний, и Горден строго на меня взглянул. Я тут же кинулась к нему с папкой, в итоге так никому не поклонившись.

* * *

В сияющей позолотой зале, где проводился фуршет для представителей Виспума, раздавались негромкие голоса. В основном здесь присутствовали не очень молодые мужчины в строгих костюмах.

На торжественную часть пригласили мэра и местную элиту. Мужчины с серьезным видом что-то обсуждали за бокалами вина и шампанского. Я стояла возле колонны, не принимая участия в разговорах, потому что из женщин здесь была только я и несколько официанток. Привлекать к себе внимание было ни к чему, это деловая встреча. Я сделала свое дело, и, наверное, можно было вообще уйти, но Горден ничего не сказал, поэтому я просочилась за ним в зал приемов. Тем более Жорж – секретарь министра Виспума – тоже пошел.

Я тихонько уплетала тарталетки с черной икрой и чуть не мурлыкала от наслаждения. Этот деликатес я ела впервые и поэтому, как увидела его на столах, сразу схватила штук пять тарталеток с маслом и горкой черной икры на пробу. Еще и мидии с устрицами положила в тарелку, тоже их ни разу не пробовала.

– Ну что, коллега, наслаждаемся? – Я чуть не подавилась, когда раздался голос позади меня. Слишком неожиданно подошел Жорж.

Я еще не прожевала, а говорить с набитым ртом было неприлично, поэтому молчала.

– И как тебе работается у твоего? – спросил он.

«А взгляд у него недобрый», – отметила я и неопределенно пожала плечами:

– Нормально. Хорошая работа.

– Тебе, наверное, еще и приплачивают? – поднял он бровь, окидывая меня с ног до головы лукавым взглядом.

– За что? – удивилась я.

– Ну так, раздвигать ноги перед шефом каждый день, наверное, услуга за дополнительную плату, – неприятно усмехнулся мужчина.

Я поперхнулась слюной и закашлялась.

– А тебе тоже доплачивают за твой тощий зад? Или ты это делаешь из любви к начальству и не берешь деньги за свои услуги? – прошипела я.

Захотелось со всей силы кинуть в его наглую рожу тарелку, еле сдержалась от опрометчивого поступка. С удовольствием бы увидела, как это сотрет надменную улыбку с его лица.

– Как раз я-то, в отличие от тебя, просто работаю, и меня ценят за профессионализм. А ты всего лишь подстилка для Верховного мага, – презрительно выплюнул секретарь и поморщился, словно перед ним бомжиха грязная стояла.

Во мне нарастал гнев, волна жара прокатилась по венам, грозя прямо сейчас обернуться катастрофой. То есть скандалом, который я уже была готова закатить. «Так, Марика, успокойся и ответь вежливо, не опускайся до его уровня». Я выдохнула и взяла себя в руки.

– Мой начальник – благородный лорд и джентльмен и никогда не делал мне неприличных предложений. Я честно работаю без дополнительных условий.

– Ага, рассказывай мне. Зачем бы он еще ведьму взял к себе в секретари. Видимо, только за ее выдающиеся способности удовлетворять мужчину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы