Читаем Анаис, или Черные игры с белыми духами полностью

— Похоже, не слишком помогает. Посмотри на историю своей страны: бесчисленные революции, войны, болезни, нищета…

— Это правда, но ведь веру поменять нельзя! Так же, как нельзя поменять родителей. Народ живет, только пока помнит имена своих прадедов и богов!

Спорить не хотелось. Мне довелось ощутить мощь этой веры, и я понимал, что ее не искоренить. Вуду — стержень этих людей, мощный зов из временных глубин, ослушаться которого они никогда не посмеют и не захотят.

— Расскажи об отце. Ты говорила, он был бокором, то есть колдуном. А мать — мамбо, так? Я до сих пор не вполне понимаю, в чем разница.

— Мамбо имеет дело с добрыми духами. Мать, пока была здорова, помогала в любви, при родах, лечила от разных недугов. Бокор, как у нас говорят, орудует обеими руками. Ему подвластны и белая магия и черная. Мой отец умел поднимать мертвых.

— А ты? Ты ведь тоже… колдуешь немного.

— Я тоже стану мамбо, я уже многое умею.

«О, да, моя дорогая умелица».

— Знаешь, что ты умеешь делать лучше всего?

— Знаю. Любить.


* * *

Где же вы были, ее добрые духи? Почему не предупредили, не помешали? Грош цена вашей доброте! А вы, могущественные лоа, за что ненавидите тех, кто так исступленно молится вам?

— Мне нужно ехать. Из-за тебя я совсем забыла о матери. Сегодня ночью я видела ее во сне, нехорошем сне… Как будто ей что-то страшное угрожает…

— Хочешь, я поеду с тобой?

— Нет, в поселок тебе нельзя, ты же знаешь. Не хочу, чтобы тебя забросали камнями. А заодно и меня, — Анаис засмеялась. — Я вернусь через пять дней.

Я проводил ее ранним утром девятого октября 1954 года, а через два дня «не представляющий опасности» ураган, шедший с востока на запад вдоль побережья Венесуэлы, вдруг резко повернул на север и обрушился на Гаити. Какая сила заставила его поменять направление вопреки всем прогнозам?


* * *

Без Анаис мое жилище будто выцвело, вымерзло, вымерло… В первый день после ее отъезда я как-то держался, но на второй вечер впал в необъяснимую хандру. Бессонная ночь в конце концов погрузила меня в вязкий кошмар, в котором я пытался бежать за ускользающей в путаных зарослях Анаис и никак не мог догнать ее. Ей удавалось легко уклоняться от лиан-ловушек и быстро двигаться вперед, то исчезая из вида, то снова появляясь. Я же то и дело натыкался на сучья, застревал в силках ветвей. Кроме того, ноги мои странным образом отяжелели, будто я пробирался по густой, как тесто, трясине. Я звал Анаис, но собственный голос пугал меня. Он звучал неестественно высоко, с противным нечеловеческим присвистом. «А-на-иииисссс, А-на-иииисссс…»

На пределе отчаяния я проснулся и понял, что это не я, а сидящая на балконной решетке черная птица размеренно и тревожно выкрикивает имя моей возлюбленной.

Разбудив меня, птица тут же упорхнула, и вслед за коротким шелестом ее крыльев наступила тишина. Полная. Ни звука не доносилось с улицы: ни птичьего щебета, ни треска полицейских мотоциклов, ни обычных для утра портовых шумов… В этой безмолвности ясно ощущалась угроза. Выйдя на балкон, я замер, впечатленный жутким величием открывшегося вида. Привычная лазурно-золотая палитра сегодня сменилась серо-фиолетовыми красками. Лишь вдоль линии горизонта полыхал ярко-розовый росчерк умирающего солнца. Свинцовое небо будто раздавило своей тяжестью восход.

Часы показывали половину одиннадцатого. Радио не работало. Выскочив на улицу, я обнаружил, что почтовое отделение, телеграф и лавки закрыты, вокруг — ни души. Ближайший городской телефонный аппарат все же соединил меня с офисом компании. Охранник торопливо сообщил о приближающемся с юга урагане и посоветовал не выходить из дома, закрыв все окна и ставни.

Мысль об Анаис пронзила мозг, вытеснив все остальные тревоги, но что я мог сделать? О том, чтобы нанять какой-либо транспорт или взять напрокат автомобиль, не могло быть и речи. Я поднялся на холм, откуда хорошо просматривалась дорога, ведущая на юго-восток, в сторону поселка Анаис. Дорога, по которой ржавый раздолбанный грузовик-фургон увез мою подружку. Сейчас убегающая в джунгли лента была абсолютно пустынной.

Далеко на юго-востоке уже бушевал ветер. Он пригибал рощу из высоченных королевских пальм почти к земле, трепал ее, словно гигантскую конскую гриву. Я продолжал стоять и смотреть вдаль, пока не ощутил его сырое дыхание, пока не увидел на горизонте взвившийся до небес сгусток, кружащийся в шальной и безудержной пляске смерти…


* * *

Хейзел, один из самых смертоносных ураганов в истории страны, вспорол остров с юга на север, искромсав и сметя всё на своем пути. Оставив позади Гаити, он, будто напитавшись смертью, продолжил шествие по Северной Америке и затих, лишь дойдя до середины Канады.

Оставаясь чуть в стороне, Пор-де-Пе не сильно пострадал, но поселок Анаис, как и многие другие, оказавшиеся прямо на пути воронки, исчез с лица земли, оставив после себя груду обломков на поверхности грязевых болот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе