— Должно быть, я ошибся. Спасибо, офицер.
— Не за что, — ответил полицейский и положил трубку.
У Рики снова закружилась голова.
— Я же видел дорожного полицейского. Он отводил движение в сторону, и он сказал…
— «Он сказал»… Роскошная фраза. Значит, он что-то сказал, а вы ему поверили. Увидели человека, одетого в форму полицейского, и решили, что он полицейский и есть. А машину «скорой помощи» вы видели? Или пожарную? Сирены слышали?
— Нет.
— То есть вы поверили на слово одному-единственному человеку, сказавшему, что произошел несчастный случай, а проверять ничего не стали? Вы сочли, что заняться собственными делами важнее, чем попытаться выяснить, не нужна ли кому-нибудь помощь? — Мерлин самодовольно улыбнулся. — Возможно, вам следует попытаться позвонить тому, у кого вы гостили. Проверить, все ли у него в порядке.
Рики торопливо набрал номер доктора Льюиса. Гудок следовал за гудком, но никто не отвечал.
— Почему вы так уверены, что доктор Льюис действительно живет в том доме? — спросил Мерлин. — Вы видели там что-либо, связывающее его с добрым доктором?
Рики начал сосредоточенно вспоминать. Кабинет, в котором они просидели большую часть ночи, был совершенно стандартным. Книжные полки. Кресла. Лампы. Ковры. Ничего необычного. И кухня была просто кухней. Разве что гостевая показалась ему слишком стерильной.
Он молчал. Мерлин глубоко вздохнул:
— Позвольте, доктор, коротко подвести итоги. Единственное, в чем вы можете быть уверенным, так это в том, что провели несколько часов в обществе врача, которого знали много лет назад. Вам неизвестно, было ли это в его доме или нет, попал он в аварию или не попал. И вы не знаете наверняка, жив ваш прежний психоаналитик или умер, так?
Рики открыл рот, чтобы ответить, но промолчал. Мерлин, понизив голос, продолжил:
— Была нынче утром авария на дороге?
— Нет.
— Вы уверены?
— Я только что говорил с полицейским. И он сказал…
— Откуда вы знаете, что это был полицейский? Я набрал номер и передал вам трубку, верно? А может, ваш друг, доктор Льюис, лежит сейчас на столе в морге.
— Но…
— Вы упускаете из виду одно очень важное обстоятельство.
— Хорошо, — резко ответил Рики. — Какое?
Глаза адвоката чуть сузились. Он указал пальцем на спортивную сумку у себя под ногами:
— Может быть, никакой аварии с доктором не произошло, а вот в этой самой сумке лежит его отрезанная голова. Это возможно, Рики?
Взгляд Рики опустился на сумку. Сумка как сумка, без каких-либо внешних особенностей, способных указать на ее содержимое. Достаточно объемистая, чтобы вместить человеческую голову, водонепроницаемая, так что ни пятен, ни протечек на ней не будет.
Рики поднял взгляд на Мерлина и прошептал:
— Возможно.
— Важно, чтобы вы понимали, Рики: возможно все. Можно инсценировать дорожную аварию, можно обчистить банковский счет, можно поубивать ваших родственников. Вам следует действовать!
Следующий свой вопрос Рики задал дрожащим голосом:
— И вас ничто не способно остановить?
— Абсолютно ничто.
Рики поерзал на сиденье.
— Предположим, — негромко и хрипло сказал он, — я просто уйду отсюда сию же минуту. И оставлю вас с этой сумкой, что бы в ней ни находилось…
Мерлин наклонился, немного повернул сумку, так что стали видны оттиснутые на кожаном ремне буквы Ф.А.С. Рики уставился на собственные инициалы.
— Вам не пришло в голову, что эта сумка куплена с помощью одной из ваших кредитных карточек — еще до того, как их аннулировали? Конечно, я могу унести ее с собой. А вы можете делать вид, что никогда ее раньше не видели.
— Каким…
— Задайте второй вопрос. Позвоните в «Таймс» прямо отсюда.
— Но я не знаю, что…
— Да ну, давайте же, Рики. — В подкрепление сказанного Мерлин начал набирать номер на сотовом телефоне. — Ну вот. Я набрал для вас номер «Таймс». Говорите, Рики!
Рики взял телефон. Спустя мгновение его соединили с той же женщиной, что разговаривала с ним на прошлой неделе.
— Говорит доктор Старкс, — медленно начал он, — я хочу поместить на первой странице еще одно объявление.
— Конечно, доктор. Как идет ваша замысловатая игра?
— Я проигрываю, — ответил Рики. Затем сказал: — Итак, вот мое объявление:
Женщина повторила надиктованное Рики и заметила:
— Да, игра у вас действительно замысловатая.
— Игра необычная, — ответил Рики.
Он назвал адрес, по которому следует направить счет, и отсоединился.
— Очень хорошо, — сказал Мерлин. — Весьма искусно, особенно если учесть напряжение, в котором вы пребываете. Вот ведь умеете же вы быть и хладнокровным.
Поезд внезапно ушел под землю — приближался вокзал. За окном заскользили неясные очертания путей, поездов, бетонных опор. Рики подумал, что, наверное, нечто подобное видит человек во время своих похорон.
Поезд встал, Мерлин поднялся с сиденья: