Да, там он и лежал, на комод. Эстер взяла его и спустилась в кухню, села к столу. Итак: что нужно, что есть, что купить? Сначала определим меню, чтобы не покупать лишнего. И в отдельную колонку, что в дом. Сервировка… одежда… надо всё продумать. «Мужчина должен уметь много зарабатывать, а женщина — экономно тратить». Так говорил Дэвид, сгибаясь над очередным чертежом. А Эд любил повторять, что дырявую ванну даже самый мощный кран не наполнит. И нахваливал её за состряпанный из мизера обед.
Эстер улыбнулась воспоминания. Ну вот, кажется, вс… разумно. Салат, форшмак, бульон с гренками и фаршированными шейками, рыба, курица, десерт, а аперитив и коктейль после обеда — это уже компетенция Ларри. Он скажет, или нет, сам купит, бар — его территория. С этим ясно. Теперь сервировка…
Закончив, она перечитала свои записи и встала. Пора. Сегодня уже среда, если она хочет всё успеть, надо спешить. Сначала в банк…
Когда она в новом «деловом» платье — Колетт хорошо шила не только свадебные наряды — вышла на крыльцо, Марк и Рут подбежали к ней.
— Мама, ты куда?
— Ты за покупками?
— Мы с тобой.
— Нет, — улыбнулась им Эстер. — Я иду в Большой город.
Большим городом называли центр, а многие и вообще белые кварталы. Марк сразу понимающе кивнул, но предложил:
— Я помогу, мама.
— Спасибо, сынок, — Эстер погладила его по голове. — Я справлюсь. Будьте умниками и не уходите из дома.
— Мама, — начала рут, — а ты принесёшь нам чего-нибудь?
— Я иду по делам, — строго сказала Эстер, но тут же улыбнулась. — Как получится.
— Ладно, — вздохнула Рут.
— Мы будем ждать, — улыбнулся Марк.
Уже на улице Эстер обернулась помахать им рукой. Оба стояли на крыльце и смотрели ей вслед.
День за днём в хлопотах, беготне и тратах…
…- Две большие курицы в субботу, миссис Эстер? Слделаем, не проблема.
— Спасибо, мистер Роуз.
Смуглое лицо мясника лоснится, словно истекая жиром.
— А в пятницу тогда…
— В пятницу, как всегда.
— Помню-помню, — и Роуз перечисляет ей её обычные закупки.
Эстер с улыбкой кивает, и Роуз, заговорщицки понизив голос и подмигивая — это его обычная манера при важных сообщениях — говорит:
— Сосиски будут. Особенные.
— Пикантные? — радуется Эстер.
— В самую точку, миссис Эстер, — и многозначительно: — От Мортонса.
— Я возьму фунт.
— Понял, всё сделаю.
Фунт пикантных сосисок — это, конечно, дорогое удовольствие. Но удовольствие…
…- Лучше карпа ничего нет, миссис Эсти, вы уж мне поверьте.
— Да, спасибо. Вот этого тогда и… — одной рыбины будет мало, пожалуй, да, надо двух, не меньше, — и вот ещё этого. Спасибо, миссис Эми.
— На здоровье, миссис Эсти…
…А орехи, пряности, а всякие незаметные, но такие нужные и очень дорогие мелочи… За этим она ходила в «белые» кварталы. Там и раньше было главным — уверенно держаться. А уж сейчас-то… Да с её деньгами.
За столовым бельём и приборами она пошла на Маркет-стрит. Да, это дорого, это очень дорого, но… положение обязывает.
Она выбрала скатерть и салфетки с вытканными венками из роз и лавров. Рут — да упокоится её душа — рассказывала, что в доме Левине праздничная «пасхальная» скатерть была заткана шестиконечными звёздами, да, кажется, так, могендовидами, и Дэвид вспоминал о такой же, уже доме их бабушки и дедушки, разорённом ещё задолго до её рождения, но… нет, это надо специально заказывать, нет-нет, так рисковать и нарываться нельзя. Хватит того, что они Левине. Ведь мало ли что…
И Эстер перешла к прилавку со столовым серебром. Сервиз у них строгий, изысканно простой, значит, и вычурное «под старину» серебро не подойдёт. Рукоятки гладкие, но изящной формы, современные, но не экстравагантные. Полная дюжина, плюс сервировочный комплект, кольца для салфеток… нет, салфетки она сложит и поставит короной, подсвечники… да, парадный стол со свечами. Подсвечники в этом же стиле… а если… а если взять тот, что у Ларри в шкафу? Она даже задохнулась на мгновение, представив, как это будет. Но… но без Ларри она это решить не может, и на подсвечники всё равно уже не хватит, она же сама не подумала о них заранее. Зайти к Ларри… да, именно так она сейчас и поступит.
Она расплатилась за серебро, скатерть и салфетки.
— Оставьте пока у себя, я зайду за ними позже.
— Разумеется, миледи.
Ну, конечно, кто покупает за наличные — уже миледи.
До «Салона» она дошла одним духом, мужественно не остановившись у витрины «Всё для дам», хотя умом понимала, что теперь ей многое здесь вполне доступно, но… но вот и дверь.
Эстер вошла в залитый светом, сверкающий, несмотря на обилие чёрного бархата, магазин. И сразу увидела Ларри. Он стоял у прилавка, укладывая в футляр длинную жемчужную нитку. Женщина в светлом платье с бесцветными прямыми волосами не оглянулась на звон дверного колокольчика: не могла оторвать взгляда от жемчуга. У Ларри дрогнули в улыбке губы, и Эстер поняла, что он заметил её.
— Пожалуйста, миледи.
Ларри протянул женщине футляр, и та не взяла, а схватила его с покоробившей Эстер хищной торопливостью, надменно кивнула.
— Благодарю.
И резко повернулась к выходу, обдав Эстер всё замечающим неприязненным взглядом.