Будет ли это шанс помочь народу, который так сильно страдал под правлением Хун Пана? И сможет ли Мо Хе поддерживать меня, когда в его жизни я не смогу сделать его приоритетом?
Ху Сун встретил мой взгляд, как будто оценивал мои намерения. Я почувствовала его настойчивость, и это вселило в меня некоторую надежду.
— Я обращаюсь к тебе, чтобы ты поддержала меня в этих переменах, — произнёс он серьёзно. — И я не собираюсь превращать это в личные отношения. Это будет сотрудничество ради общего блага.
Мо Хе внимательно смотрел на меня, его напряжённость ощущалась в воздухе. Я знала, что эта ситуация станет испытанием для нас всех.
— Я хочу, чтобы мы могли работать вместе, — произнесла я, стараясь собрать мысли. — Я не знаю, как именно, но я постараюсь сделать всё, чтобы правление стало милосердным и справедливым, вне зависимости от того, кто будет на троне.
С этими словами я почувствовала, как внутри меня приростает сила. Это была возможность, и, несмотря на опасности и трения, я должна была идти вперед. Я не могу позволить себе проиграть.
Мы всё ещё не знали, что принесёт нам завтра, но, несмотря на всё, я готова была бороться за то, чтобы вернуть прежние порядки и лучшее будущее для нашего народа.
Глава 27
После того, как Ху Сун объяснил свою позицию и предложил мне стать императрицей, я почувствовала необходимость обсудить ситуацию с Мо Хе. Я знала, что его чувства относительно этого предложения были полны противоречий.
— Я хотел бы попросить у тебя разрешения, — заявил он, обращаясь к новому императору. — Я прошу развода с наложницей Ян. Я понимаю, как это может выглядеть, но я больше не могу оставаться в этой ситуации.
Ху Сун задумался на мгновение, прежде чем кивнуть.
— Я согласен. Через пару дней, когда я разведу себя с Хун Паном, вы сможете снова обвенчаться, — сказал он, его голос звучал уверенно. — Я помогу вам покинуть этот пост императрицы, когда это станет возможным.
Я посмотрела на Мо Хе, и его лицо озарилось облегчением. Он поблагодарил Ху Суна, и я решила сделать то же самое. Это был важный шаг для нас, и я чувствовала, как у нас появляется шанс на восстановление.
Когда мы покинули тронный зал, я заметила, что Сяошань смотрит на Ху Суна с восхищением. Её глаза светились, а лицо выражало неподдельное волнение. Она явно была очарована новым императором, но в этом было что-то глубокое и искреннее.
Я посмотрела на Ху Суна, и в этот момент поняла, что он тоже не спускал с неё взгляда. Между ними возникла невидимая связь, которая была ощутимой для меня, несмотря на то что они не обменивались словами. Это было что-то большее, чем просто влечение — это была искра, которая разгоралась на глазах.
— Сяошань, ты в порядке? — спросила я, не в силах скрыть своё беспокойство.
Она кивнула, но было видно, что её мысли были заняты только императором. Я почувствовала лёгкое беспокойство за неё, ведь её чувства, похоже, были настолько сильны, что могли затмить её разум.
— Он… он такой красивый, не так ли? — пробормотала она, не сводя взгляда с Ху Суна.
Я мягко улыбнулась в ответ, понимая, что волшебство, созданное в этом зале, захватывает нас всех.
— Да, действительно, — произнесла я, но в то же время старалась держать ситуацию под контролем. — Но ты тоже должна быть осторожна. Вызовы и интриги, находящиеся вокруг, могут быть опасны.
Сяошань просто кивнула, и её внимание снова вернулось к Ху Суну, создавая волнение в моём сердце. Я чувствовала, что между ними действительно что-то происходит, и эта связь могла привести к непредсказуемым последствиям.
В голове мне мысленно крутилось: что же будет дальше?
Мы все были втянуты в сложные политические игры, которые могли переплестись с нашими личными судьбами.
Но, завершив деловые шаги, я знала, что должно произойти много изменений, и все они касались не только власти, но и сердец, которые были связаны в этом ансамбле судьбы.
Когда император отпустил нас, мы все разошлись по своим делам. В то время как Сяошань осталась с ним.
Темный коридор темницы был мрачным и влажным, когда я шла к клеткам, где содержали старого императора.
Каждая ступень отдавала эхом в тишине, и сердце мое колотилось от волнения и опасений. Я знала, что эта встреча может изменить всё.
Когда я подошла к его камере, меня встретили стражники, которые, казалось, уже знали, кто я такая.
Они открыли двери, позволяя мне войти внутрь без лишних слов. Я вдыхала воздух, насыщенный сыростью и запахом железа, и пошла вглубь.
Хун Пан, или Миша, как я его называла, сидел на краю своей деревянной скамьи, обрекая себя на полное одиночество.
Его лицо было измождённым, а глаза потухшими. Я почувствовала, как внутри меня зашевелились смешанные эмоции — от гнева до жалости.
— Хун Пан, — произнесла я, опускаясь на корточки перед ним, чтобы встретиться с его взглядом. — Это твой конец. Запомни мои слова.
Он посмотрел на меня, и в его взгляде мелькнуло нечто, что я не ожидала увидеть — страх. Страх и понимание того, что последствия его поступков вскоре начнут сказываться.