Читаем Ангел-хранитель полностью

Бенни недавно исполнился двадцать один год. Его семья владела шахтой на самой окраине города, в которой добывали фосфор. На фирму Диккенсов работало около трехсот человек, и отец Бенни считался главным работодателем Суонсборо. Бенни выставили из школы в десятом классе, но, несмотря на сей прискорбный факт, ему принадлежал огромный дом на берегу реки, купленный на денежки папаши. Бенни нигде не работал — не было необходимости. В городе жили два маленьких Бенни, появившиеся на свет благодаря двум разным женщинам. Семейство Диккенсов открыло для оплаты ремонтных услуг внушительный счет, и братья Харрис не могли позволить себе лишиться такого серьезного клиента. Папаша Диккенс обожал сына, свято верил в его абсолютную непогрешимость и, видимо, считал, что любимый отпрыск подобен Иисусу и способен ходить по воде аки посуху. Папаша Диккенс, как давно уже решил Майк, не отличался большим умом.

— Громче! — заявил Бенни, и его щеки начали краснеть от возмущения. — Я же сказал тебе: я хочу, чтобы он работал громко.

Бенни пригнал в мастерскую свой новенький «каллауэй-корвет», чтобы Майк «сделал двигатель более громким». Майк предположил, что это нужно для того, чтобы придать еще большую крутизну «железному коню», на капоте которого Бенни на прошлой неделе нарисовал языки пламени, а в салоне установил навороченную стереосистему. Хотя Бенни не учился ни в каком колледже, на следующей неделе он собрался наведаться в Форт-Лодердейл в надежде соблазнить во время весенних каникул как можно больше юных студенток. Такой вот безмозглый любитель пофорсить и пустить пыль в глаза.

— Он и так громко работает, — объяснил Майк. — Если сделать его еще громче, это уже будет нарушением закона.

— Никакого нарушения закона тут нет.

— Полиция обязательно остановит такую машину, — ответил Майк, — гарантирую.

Бенни моргнул.

— Ты сам не знаешь, что говоришь, глупая грязная обезьяна. Все законно. Понял меня?

— Глупая грязная обезьяна, — повторил Майк и кивнул. — Понял.

Двумя руками схватить бы за эту мерзкую шею да надавить на адамово яблоко. Надавить и встряхнуть хорошенько.

Бенни положил руки на бедра. На правом запястье, как всегда, поблескивал «Ролекс».

— Мой отец ремонтирует у вас свои машины?

— Да.

— Я хороший клиент?

— Да.

— Я здесь купил «порше» и «ягуар»?

— Да.

— Я плачу вовремя?

— Да.

Бенни раздраженно всплеснул руками и драматическим голосом воскликнул:

— Так почему же ты тогда не сделал двигатель еще громче?! Я точно помню, что приходил сюда пару дней назад и отчетливо объяснил, что требуется. Я хочу, чтобы он работал громко! Чтобы с грохотом гонять по шоссе! Чтобы все телки оборачивались мне вслед! Ты слышишь меня?!

— Я понял, — коротко ответил Майк.

— Так сделай так, чтобы он работал громко!

— Громко.

— Я хочу, чтобы моя тачка была готова завтра!

— Завтра.

— Громко! Ты меня понял? Громко!

— Понял.

Стоявший рядом с Майком Генри задумчиво потер щеку. Он появился в мастерской сразу, как только Бенни умчал прочь на своем «ягуаре». Майк все еще не отошел от разговора с молодым наглецом и продолжал что-то бормотать себе под нос. Возясь с двигателем, он не сразу заметил появление брата.

— Может быть, действительно, стоит настроить ему двигатель так, чтобы погромче рокотал? — предложил Генри.

Майк поднял голову.

— Заткнись, Генри!

Тот поднял руки, демонстрируя миролюбие и готовность идти на любые уступки.

— Я просто хотел проявить сочувствие и хоть как-то помочь.

— Конечно. Это все равно что помочь жертве и починить рубильник на электрическом стуле. Зачем ты заставил меня ремонтировать машину этого кретина?

— Ты же знаешь, я не мог ему отказать.

— А я, значит, могу, да?

— Наверное, я не прав. Но ты сносишь оскорбления и обиды спокойнее, чем я. Ты отлично справляешься со всеми проблемами и знаешь, что мы не можем себе позволить лишиться такого клиента, как фирма его отца.

— Я чуть было не придушил его.

— Чуть не придушил, вот главное. Накрутим ему цену за дополнительные услуги. Внакладе не останемся.

— И все равно цену унижения никакими деньгами не измерить!

— Успокойся, Майк. Ты с ним разобрался как настоящий профессионал. На меня это произвело огромное впечатление.

— Он назвал меня глупой грязной обезьяной.

— Из его уст это должно восприниматься как самый настоящий комплимент. — Генри положил руку на плечо брата. — Послушай, старина, если подобное повторится, может быть, ты попытаешься применить какой-нибудь другой подход. Немного утихомиришь его.

— Монтировкой по голове?

— Нет, я подумал о каком-нибудь более изящном средстве.

— Каком же?

— He знаю. — Генри помолчал, затем снова потер щеку. — Ты никогда не хотел предложить ему массаж ступней?

У Майка отвалилась челюсть.

Порой он ненавидел брата так, как никого на белом свете.

Джейк Блансен прибыл около четырех часов дня, чтобы забрать машину. Уладив финансовые дела с Генри, он подошел к Майку.

— Ключ зажигания в замке, — объяснил ему Майк. — И еще довожу до твоего сведения: я привел тормоза в порядок, так что можешь быть на сей счет спокоен.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bestseller

Похожие книги