— Миссис Хатч заявила, что вечером 31 мая 1894 года она направлялась на семейной подводе домой, проведя день за покупкой провизии и садового инструмента в городе, а потом захватила детей на озеро Саратога посмотреть закат. Около половины одиннадцатого вечера, по ее прикидкам, на Чарлтон-роуд примерно в полумиле от ее дома из кустов на дорогу выскочил цветной мужчина, вооруженный револьвером, и потребовал, чтобы она сошла с подводы. Она отказалась и попыталась быстро тронуться с места. Но мужчина вскочил на сиденье возницы и вынудил ее остановиться. Потом, завидев детей, он сказал, что если миссис Хатч не сделает, что ей велели, он застрелит всех троих. Тогда, практически на грани истерики, она согласилась последовать его приказам… Он велел ей сойти с подводы и снять одежду. Она так и поступила. Но, снимая нижнее белье, замешкалась, очевидно, тем самым заставив этого человека решить, что собирается не то бежать, не то схватить оружие. Мужчина закричал: «Вшивая белая сучка — это будет на
В комнате повисла странная тихая печаль (но не удивление), сопровождаемая царапаньем, с которым Люциус набрасывал свои заметки. Потом доктор спросил:
— Девочке попали в голову?
Вопрос, похоже, весьма порадовал мистера Пиктона.
— Нет, доктор. Пуля вошла в верхнюю часть грудной клетки и по восходящей вышла через шею.
— Но… это просто ерунда какая-то, — тихо проговорил Люциус.
— Как и великое множество прочих вещей, детектив, — ответил мистер Пиктон. — Следующий наш раздел, — он передал доктору новую папку, — отчет доктора Лоуренса. Когда тот прибыл, миссис Хатч и ее горничная уже внесли детей внутрь. Миссис Хатч пребывала в состоянии истерической дистракции, поочередно пытаясь то привести в чувство мальчиков, то начиная носиться по дому — по
— А составил ли он отчет с подробным описанием самих ран? — спросил Люциус, все еще продолжая писать.
— Да, — кивнул мистер Пиктон, передавая очередную папку. — Каждому из детей стреляли в грудь. У мальчиков пули попали в сердце, а у Клары, повторюсь, пуля прошила под углом верхнюю часть грудной клетки и шею, задев на выходе позвоночник.
— А расстояние, с которого стреляли? — осведомился Маркус. — Не рискнул ли он высказать свое предположение на этот счет?
— Да, — отозвался мистер Пиктон, вновь удовлетворенный верно заданным вопросом. — Стреляли в упор. На одежде и коже были пороховые ожоги.
— А где именно находились дети во время нападения? — вымолвила мисс Говард.
— Этого Лоуренс не потрудился узнать, — проворчал мистер Пиктон, подхватив еще одну папку. — Как, впрочем, и шериф Джоунз. Они, как видите, приняли всю историю целиком за чистую монету. Но Джоунз протелефонировал мне домой и попросил меня приехать — абсолютно полагая, что я тоже куплюсь на сказку миссис Хатч.
— А вы не купились? — уточнил Доктор.