Читаем Ангельские глазки полностью

От его вопроса у Элли екнуло сердце. Вьятт казался неуверенным и немного напуганным. Его волнение и страх тронули ее до глубины души. Жаль, что она не может его обнять и сказать, что все обойдется.

Посмотрев в зеркало заднего вида, Вьятт тронулся с места и доехал до разворотной полосы и вернулся на трассу. Он ждал честного ответа Элли.

— Я не знаю, Вьятт. Я не работник социальной службы, хотя думаю, что они предпочтут оставить ее у кого-то из семьи. Давайте подождем, хорошо?

Вьятт кивнул, но она заметила, как заходили желваки на его скулах. Протянув руку, она погладила его по колену, желая казаться дружелюбной и готовой помочь. Вместо этого ее поразило ощущение от этого интимного жеста, тепло его тела под пальцами, шероховатость ткани джинсов. От прикосновения она ощутила себя причастной к какому-то действу и испугалась. Убрав руку, она произнесла:

— Все обойдется.

Элли испытала облегчение от того, что нашлась Барбара. Но не так она планировала провести этот день. Она не собиралась посещать больницу и встречаться лицом к лицу с бывшими сослуживцами и воспоминаниями. И теперь Вьятт поедет с ней забирать детские вещи. Как ей удастся объяснить ему, почему в доме ее матери комната завалена новыми детскими вещами? А вдруг она не выдержит? Ей не хотелось расплакаться при Вьятте.

«Я как-нибудь справлюсь», — пообещала она себе, пристально глядя в окно.

Им понадобилось всего десять минут, чтобы добраться до больницы. Они оставили автомобиль на стоянке и прошли в отделение скорой помощи.

— Я останусь с Дарси, — предложила Элли, беря из руки Вьятта люльку и надевая сумку с подгузниками на плечо. Ей хотелось побыть какое-то время без Вьятта и подумать. В больнице ее ждало слишком много горестных воспоминаний. — Идите и переговорите с медсестрой в регистратуре. Я останусь с Дарси в приемной. Она скоро проснется, а вам нужно выяснить, что происходит.

Вьятт отправился разговаривать с медсестрой, а Элли присела на один из обитых винилом стульев. Она достала Дарси из люльки и устроила на руках. От девочки так приятно пахло детством и присыпкой.

— Привет, милая, — тихо сказала Элли, не желая, чтобы ее услышали другие. — Ты была такой умницей в машине.

Она стала прикасаться к ее крошечным ноготкам, глядя в ее темно-синие глаза, которые пристально смотрели на нее. Дарси крепко схватила Элли за палец и сжала кулачок.

В этот миг Элли поняла, что ее сердце принадлежит этой крошке, завернутой в розовое одеяло. Она несколько раз моргнула и сглотнула ком в горле.

— Твой дядя Вьятт и я сделаем для тебя все возможное, малышка. Я обещаю.

Было странно таким образом связывать себя с Вьяттом, но Элли не зря так сказала. Она уже заботилась о Дарси, и Вьятт не смог бы сделать это без нее.

Он вернулся с измученным лицом и потемневшим от волнения взглядом.

— Ее доктор хочет с нами поговорить, — объяснил он. — С нами обоими, и увидеть Дарси.

Она кивнула:

— Да, но скоро ее нужно будет кормить.

Вьятт взял пустую люльку.

— Ладно.

Его плечи расслабились, когда он отвернулся. Но вот он повернулся к Элли снова и взял ее за руку.

Сильными пальцами он сжал ее ладонь, и ее сердце глухо забарабанило в ответ.

— Спасибо, Элли. За все, что вы сделали за прошедшие двадцать четыре часа. Мне было легче, когда я знал, что о Дарси заботятся. — Его щеки слегка покраснели. — Мне не пришлось все делать одному. Для меня это значит больше, чем вы думаете.

Он повернулся к раздвижным дверям, которые открылись при его приближении. Она последовала за ним. Вьятт Блэк — злобный, упрямый ковбой — высказал ей больше благодарности, чем кто-либо. Когда он смотрел на нее, она почти казалась себе хорошенькой. Желанной. Настоящее чудо.

Она нежно коснулась носика Дарси.

— Мне лучше проявить осторожность, да, малышка? — прошептала она. — Но пройдет немного времени, как он начнет мне нравиться, а тогда мы окажемся по-настоящему в беде.

Их провели в палату, и через несколько мгновений появилась доктор и закрыла за собой дверь.

— Мистер Блэк, меня зовут доктор Маккиннон. — Молодая женщина протянула руку, и Вьятт ее пожал. — Именно я принимала мисс Паулсен сегодня утром. Мы диагностировали у нее послеродовую депрессию, и следующие несколько дней мы будем наблюдать за ней и оценивать ее состояние.

— Я просто рад, что она в безопасности, — ответил Вьятт, но Элли заметила, что выражение его лица осталось непроницаемым.

Доктор Маккиннон теперь смотрела на Элли, непринужденно улыбаясь:

— Рада видеть тебя, Элли. Но я удивлена, что мы встретились при таких обстоятельствах.

— Спасибо, — осторожно ответила она.

— Мистер Блэк, я намерена поговорить с вами о состоянии вашей сестры, но, как вам известно, большое беспокойство вызывает ее ребенок.

— Да, она оставила мне Дарси вчера, — ответила Вьятт, не уточняя, как именно был оставлен ему ребенок. Он старался защитить сестру. Каждый раз, оказываясь перед выбором, он брал на себя ответственность. Элли восхищалась этим его качеством, но понимала, что иногда ответственность очень тяжкий груз.

— В котором часу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Младенцы и невесты

Похожие книги