The car shot off again, accelerating another 200 yards around a sweeping rotary that led to the facility's main entrance.
Машина вновь рванулась вперед, набирая сумасшедшую скорость на 200-ярдовой дорожке, круто сворачивающей к главному входу лаборатории.
Looming before them was a rectangular, ultramodern structure of glass and steel.
Перед ними возвышалось прямоугольное ультрасовременное сооружение из стекла и стали.
Langdon was amazed by the building's striking transparent design.
Дизайн, придававший такой громаде поразительную легкость и прозрачность, привел Лэнгдона в восхищение.
He had always had a fond love of architecture.
Он всегда питал слабость к архитектуре.
"The Glass Cathedral," the escort offered.
- Стеклянный собор, - пояснил пилот.
"A church?"
- Церковь? - решил уточнить Лэнгдон.
"Hell, no.
- Отнюдь.
A church is the one thing we don't have.
Вот как раз церкви у нас нет.
Physics is the religion around here.
Единственная религия здесь - это физика.
Use the Lord's name in vain all you like," he laughed, "just don't slander any quarks or mesons."
Так что можете сколько угодно поминать имя Божье всуе, но если вы обидите какой-нибудь кварк или мезон - тогда вам уж точно несдобровать.
Langdon sat bewildered as the driver swung the car around and brought it to a stop in front of the glass building.
Лэнгдон в полном смятении заерзал на пассажирском сиденье, когда автомобиль, завершив, как ему показалось, вираж на двух колесах, остановился перед стеклянным зданием.