Читаем Англичанин (СИ) полностью

Въехав в респектабельный район, мы попали в самую настоящую пробку. Как это ни удивительно, на улице протянулась целая вереница экипажей, стремящихся попасть на праздник в замок. Мне и самому, конечно, не терпелось оказаться там, но совершенно по иным причинам, нежели всем этим людям. Поэтому я начал нервно выглядывать из окна и теребить бороду.

– Успокойтесь Чарльз, иначе останетесь без бороды, – сказал Лорнье.

Я гневно посмотрел на него:

– Почему вы не выбрали другое время для поездки в замок? Что, нельзя было пораньше встать?

– Насколько мне известно, все эти богатые вельможи давно должны были быть в замке. Поэтому мне и самому непонятна причина нашей задержки.

   Лорнье высунулся наружу и на стремительном французском переговорил со своим кучером.

– Все ясно, идет проверка. Каждый экипаж проверяют, отсюда и пробка.

– Вот это здорово, – я начал лихорадочно соображать, как найти выход из сложившейся ситуации. Проходить проверку мне никак нельзя. Мою фальшивую бороду вмиг распознают, не помогут даже связи Лорнье.

– Может в замок есть другой путь? – Не успел Лорнье ничего ответить, как меня окликнули.

Весь похолодев, я оглянулся на зов. Как ни странно, это был тот самый молодой человек, который чуть не сшиб меня вчера на улице. Но как он мог меня узнать? Ведь я выглядел совершенно по-другому.

– Мсье Чарльз! – негромко произнес он, что еще больше озадачило и даже напугало меня. Мы с Лорнье переглянулись, и я увидел на его лице такое же озадаченное выражение.

А молодой человек тем временем махал мне рукой, подзывая к себе. Я еще раз взглянул на врача, и тот незаметно кивнул. Впрочем, у меня и выбора-то не было. С человеком, знавшим мое имя, нельзя было не поговорить.

Он стоял под козырьком паба мадам Ромул. Я осторожно вышел и направился к нему. А тем временем вереница карет не сдвинулась ни на йоту.

– Мсье Чарльз, не пугайтесь, давайте лучше зайдем внутрь.

Я заколебался. А вдруг там ловушка? Но что-то в это молодом человеке внушало мне доверие.

Внутри никого не было, даже бармена, вечно протиравшего и без того чистые стаканы. Кроме…

– Мадам Ромул! – воскликнул я.

Она тепло мне улыбнулась.

– У нас мало времени, Чарльз, – сказала она вставая со стула, – Лорнье может в любой момент сюда зайти.

– Но он вроде…

– Нет, он больше не на нашей стороне, – перебила меня мадам Ромул, – теперь он с Лаурой.

– Но вы же говорили, что не знаете никакой Лауры?

– Конечно, я ее знаю. Мы же все заодно: старьевщик Вилье, мадам Пернье, мой сын Джон, – она указала на молодого человека, – и все остальные.

– Почему вы раньше мне обо всем не рассказали?

– Я же точно не знала, что вы настоящий внук Альфреда. Поймите, в нашем кругу завелся шпион, и я не могла сразу же вам довериться. После нашего разговора, я немедленно связалась с мсье Вилье, и он подтвердил ваш рассказ.

Я не мог поверить своим ушам.

– Но причем здесь Лорнье?

– Мой сын добыл доказательства того, что он-то и есть шпион.

– Тогда, на улице, когда мы с вами столкнулись, вы спешили к дядюшке Вилье, чтобы сообщить эту новость? – спросил я Джона.

– Да, вы правы.

– Но ведь Лорнье помогал нам, – не смотря на всю неприязнь к доктору, я никак не мог поверить, что он предатель.

– Ну конечно! Он же не мог себя выдать.

– Вам нужно поторапливаться, –  перебила нас мадам Ромул, – идемте за мной.

Она привела нас на кухню, а оттуда в подвал. Затем отодвинула наваленные кучей старые коробки и открыла пыльный люк.

– У вас что, по всему городу есть подземные ходы?

– Практически, – совершенно спокойно кивнула мадам Ромул. – Этот ведет прямо в замок. Там вас тоже встретит наш человек. Да, да, у нас везде есть свои люди, – добавила она, увидев, как у меня поползли вверх брови.

– Но что вы скажете Лорнье, когда он сюда явится? – спросил я, уже спускаясь в подземный ход.

– Правду. Что на улице небезопасно, и вы пошли по другому пути.

– А разве он за нами не отправится?

– Нет, он слишком себя любит, чтобы лазить по подземным ходам. И потом, он же уверен, что его никто не подозревает. Спокойно доедет до замка, найдет вас, и будет продолжать присматривать за вами. Но это он так думает. Ладно, удачи вам.

Люк захлопнулся.

Глава 11

В отличие от подземелья мадам Пернье, это было очень даже ничего и с горящими факелами на стенах. Но мне не терпелось продолжить разговор с сыном мадам Ромул.

– Так значит, это Лорнье угрожал мне в церкви?

– Никто вам не угрожал, – отмахнулся Джон, – это я хотел вас предупредить, чтоб не высовывались.

– Интересное дело! А как бы я тогда нашел кольца?

К моему удивлению этот юнец улыбался.

– Что здесь смешного? – но тут до меня дошло, – кольца у вас? – я не удивился, что голос у меня дрожал.

– Понимаете, мы уже давно следили за Лорнье, но никак не могли его подловить на чем-нибудь. Но вчера мне, наконец, повезло. Они с сообщниками обсуждали план того, как найти вашего дедушку и помешать вам это сделать.

– Да я и не смог бы этого сделать, у меня же нет колец.

Перейти на страницу:

Похожие книги