Читаем Англійська мова. Теорія і практика. Основнi неправильнi дієслова полностью

Англійська мова. Теорія і практика. Основнi неправильнi дієслова

Основнi неправильнi дієслова – це двадцять сьомий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика. Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.

Ричард Грант

Иностранные языки / Образование и наука18+

Ричард Грант

Англійська мова. Теорія і практика. Основнi неправильнi дієслова

Основнi неправильнi дієслова

Інфінітив – Друга форма – Третя форма – Переклад

1. abide – abode – abode – залишатися вірним

2. arise – arose – arisen – виникати

3. awake – awoke – awoken – будити, прокидатися

4. backbite – backbit – backbit – обмовляти

5. backslide – backslid – backslidden – відмовлятися від колишніх переконань

be – was/were – been – бути

7. bear – bore – born – носити, витримувати

8. beat – beat – beaten – бити

9. become – became – become – ставати

10. befall – befell – befallen – траплятися

11. beget – begot – begotten – породжувати

12. begin – began – begun – починати

13. behold – beheld – beheld – дивитися, споглядати; бачити

14. bend – bent – bent, bended – гнути, згинати

15. bereave – bereaved – bereft – позбавляти, віднімати

16. beseech – besought – besought – просити, благати

17. beset – beset – beset – оточувати, осаджувати; прикрашати

18. bespeak – bespoke – bespoken – обмовляти

19. bestride – bestrode – bestridden – сідати/сидіти верхи; стояти розставивши ноги

20. bet – bet – bet – закластися

21. betake – betook – betaken – вдаватися до чого-небудь

22. bethink – bethought – bethought – згадати; задумати

23. bid – bid – bid – пропонувати ціну

24. bide – bode – bided – вичікувати

25. bind – bound – bound – пов'язувати

26. bite – bit – bitten – кусати

27. bleed – bled – bled – стікати кров'ю

28. blend – blent – blent – змішувати (ся)

29. bless – blest – blest – благословляти

30. blow – blew – blown – дути

31. break – broke – broken – ламати

32. breed – bred – bred – виховувати, виводити

33. bring – brought – brought – приносити

34. broadcast – broadcast – broadcast – передавати по радіо

35. browbeat – browbeat – browbeatten – залякувати, застращати

36. build – built – built – будувати

37. burn – burnt – burnt – горiти

38. burst – burst – burst – розриватися

39. buy – bought – bought – купувати

40. can – could – – – могти

41. cast – cast – cast – кидати

42. catch – caught – caught – ловити

43. chide – chid – chid – сварити, бурчати

44. choose – chose – chosen – вибирати

45. cleave – clove – cloven – розколювати (ся)

46. cling – clung – clung – прилипати, чіплятися

47. clothe – clothed – clothed – одягати

48. come – came – come – приходити

49. cost – cost – cost – коштувати

50. creep – crept – crept – повзати

51. cut – cut – cut – різати

52. dare – dared – dared – насмілюватися

53. deal – dealt – dealt – мати справу

54. dig – dug – dug – рити

55. do – did – done – робити

56. draw – drew – drawn – малювати

57. dream – dreamt – dreamt – мріяти

58. drink – drank – drunk – пити

59. drive – drove – driven – їхати на машині

60. drown – drowned – drowned – потонути

61. dwell – dwelt – dwelt – жити

62. eat – ate – eaten – їсти

63. fall – fell – fallen – падати

64. feed – fed – fed – годувати

65. feel – felt – felt – відчувати себе

66. fight – fought – fought – битися

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung

Повесть Франца Кафки, включенная в настоящее издание, несмотря на свой небольшой размер, дает яркое представление о творческом методе одного из самых загадочных писателей XX века, чьи произведения и поныне вызывают горячие споры.Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Любовь Расцветаева , Франц Кафка

Иностранные языки / Образование и наука