– Ничего нет легче пуха. – Шутишь, Тим.Легкомыслие твое поспорит с ним.РАЗГОВОР ХОЗЯИНА СО СЛУГОЙ«Из проповеди в церкви что, Сидней,Ты вынес?» – «Вашу шляпу, ваша честь».– «Я рад: коль пусто в голове твоей,В руках, по крайней мере, что-то есть».* * *– Дай денег в долг. Я никогда, сколь знаешь,Не забываю о долгах своих.– Да, знаю: никогда не забываешьИ никогда не возвращаешь их.ДВА РАЗНЫХ ПОЖЕЛАНИЯ– Жена, пусть будет ротик твой так мал,Чтоб он слова почти не пропускал.– Дружок, а твой пусть будет так велик,Чтоб выложил всю дурь в единый миг.ПЬЯНЧУЖКЕ-ЛОВКАЧУЯ пьян, но вижу: ваша милость пьетНе за мое здоровье – за мой счет.ЧЕСТОЛЮБЦУКак быть? Ты громкой славы захотел,Но добрые дела не твой удел.Злодействами стяжать пытайся славу –Она тебе достанется по праву.ЛЬСТЕЦУТы мне льстишь, и не первый уж раз.Глуп, я думаю, кто-то из нас:Где присутствует лесть, там глупецИли тот, кому льстят, или льстец.Томас Уайет[7]
Ок. 1503–1542
ВОЗЛЮБЛЕННОЙ, КОТОРУЮ АВТОР ПОЦЕЛОВАЛ ПРОТИВ ЕЕ ВОЛИИз-за того, что в сладкий час свиданьяОсмелился я вас поцеловать,Клоринда, вы полны негодованьяИ рады бы меня четвертовать.Так прикажите в виде наказаньяГубами прикоснуться к вам опять:От первого, Клоринда, поцелуяЯ полумертв, от нового – умру я.Джордж Тербервилл[8]
Ок. 1540 – ок. 1610
СКУПЦУИ день и ночь трясущийся над златом,Наследника ты сделаешь богатым,Но без еды и в рубище, ты самЖивешь, подобный жалким беднякам.* * *Ты смотришь светлыми глазамиВ небесный купол золотой.А я смотрел бы – будь я небесами –Лишь на тебя, любуясь красотой.Эдуард де Вера, граф Оксфордский[9]
1550–1604
* * *Будь я на троне, мне бы льстила власть.В безвестности искал бы я покоя.А будь я мертв, я позабыл бы страсть,Надежду, скорбь, волнение людское.Что ж лучшее из этих трех даров –Корона, хижина, могильный кров?Джон Харингтон[10]
1561–1612
О ФОРТУНЕФортуна многих щедро одаряла,Однако им всегда казалось мало.НА ПИСАТЕЛЕЙ, ПРИДИРЧИВЫХ К КНИГАМ СВОИХ СОБРАТЬЕВМои творенья хвалят книгочеи,А вот иные рыцари пераПоносят их. Но на пиру важнее,Что скажут гости, а не повара.СУЖДЕНИЕ О НОВЫХ И СТАРЫХ ДРУЗЬЯХКак? Новый друг не друг? Иль ты забыл,Что старый друг когда-то новым был?ПРОСТАЯ ИСТИНА[11]Мятеж не может кончиться удачей, –В противном случае его зовут иначе.НА НЕКОЕГО БЕЗБОЖНИКА«Нет бога, – говорит его сиятельство, –Чему я сам – прямое доказательство».И верно: существуй на свете бог,Как сей безбожник процветать бы мог?Джон Хоскинс[12]
1566–1638
ПОСЛАНИЕ ИЗ ТАУЭРА МАЛОЛЕТНЕМУ СЫНУ БЕНДЖАМИНУО сын, мое запомни наставленье:Язык – наш враг, не доверяй ему;Держать его не будешь в заточенье,Так он препроводит тебя в тюрьму.Джон Дэвис из Херефорда[13]
Ок. 1565–1618
НА КОСМА[14]