В тот день после регби по телику начинался крикет. Тут уже попытки Джеймса удержать меня перед телевизором и насильственным образом объяснить правила увенчались полным провалом. После первого получаса я начала зевать, отвлекаться и размышлять, как бы увильнуть от всей этой скукотищи: самая короткая игра длится один день (примерно шесть с половиной часов, с перерывом на обед и чай), средняя – два, а самая долгая – пять дней! Тоскливей и бестолковей занятия, чем смотреть это по телевизору, с моей точки зрения, придумать нельзя. Джеймс же разобиделся и надулся – англичане очень любят крикет, гордятся им и трепетно следят за результатами. И почти все в тот или иной период своей жизни в него играли, в том числе и мой будущий муж.
Глава 11
Завтракаем, по телевизору показывают рекламный ролик: сегодняшняя газета, после того как ты ее прочитал и сдал в макулатуру, возвращается к тебе же завтра – переработанной, заново отпечатанной и с новой информацией. И будто в поддержку ролика, после завтрака Джеймс усаживается в кресло и разворачивает свою. Читает он обычно “Дэйли мэйл”.
Знаете, сколько страниц в такой цветной газете, опубликованной в среду? – 88. Газеты, несмотря ни на что, англичане продолжают покупать, читать и доверять им. Я тут провела маленькое исследование и в течение нескольких дней обращала внимание на то, сколько народу в общественных местах читает газеты, а сколько – книги. Оказалось, что на одного читателя книг в среднем приходится по 7–8 читающих газеты. А в Свонедже некоторые местные – у кого много времени и мало денег – экономят и ходят в библиотеку, чтобы почитать последнюю прессу бесплатно в читальном зале. И я не раз наблюдала, что иногда им приходится ждать, пока с их любимой газетой расправится кто-нибудь другой.
Вечером по телику показали другой рекламный ролик. Смысл его был таким: экономь бумагу, спасай экологию – прочитай свою газету и поделись ею с другими: аккуратно сложив, оставь в транспорте или в кафе. Забегая вперед, скажу, что я наблюдала, как это происходит на самом деле: в переполненной электричке сидит мужчина, читает газету и едва удерживается от смеха. Выходя, оставляет ее на своем месте, и картина повторяется: на его место усаживается другой, разворачивает ту же самую газету и тоже начинает ухмыляться. Наконец, очередь дошла и до Джеймса, он принялся за нее – и мы поняли, чему народ улыбался: этой “общественной” газетой оказалась “Sun”.
Сидим болтаем с Джеймсом про то про се, и вдруг он говорит: “…ну и кавказское население Англии”. Я, несколько опешив, реагирую: “Ты что имеешь в виду?! Мне, конечно, известно про парочку живущих здесь олигархов с грузинскими фамилиями, но насчет кавказского населения Англии – это уж явный перебор!” Джеймс задумчиво разглядывает меня, а потом заявляет: “А что здесь такого? Мы же в Англии, и само собой разумеется, что большинство населения здесь – кавказцы!” Я ушам своим не верю и вкрадчиво спрашиваю: “Слушай, ты как, в порядке? Ты вообще-то понимаешь, что сейчас сказал?” Джеймс холодно измеряет меня взглядом: “Я-то понимаю, а вот ты чего так разнервничалась? Это же нормально, что в Англии большинство народа – белые. Может, конечно, что это и ненадолго, с такими-то темпами иммиграции…” Я тогда, совершенно запутавшись, жалобно спрашиваю: “Белые белыми, а кавказцы-то тут при чем?” Джеймс несколько оттаивает и снисходительно усмехается: “Ты что, не знаешь? “Кавказцы” как раз и означает – белые, европейского происхождения!” Я затаиваюсь на пару минут, а потом меня осеняет: “А-а-а! Ты это надо мной по-своему, по-английски, подтруниваешь!” Джеймс вскакивает со стула, хватает мой любимый оксфордский словарь, нервно листает его, а потом издает победный вопль: “Вот! Если не веришь мне, смотри!” Я читаю статью про слово “кавказец”. Выясняется, что в английском оно имеет три значения. Одно из них совпадает со значением в русском языке, а два других нет. Вот как переводятся два последних: “большая часть населения, проживающего в Европе, Западной Азии, части Индии и части Северной Африки” и “белый, европейского происхождения”.
Мы потом с Джеймсом долго обсуждаем, что здесь, когда кто-нибудь произносит слово “кавказец” (хоть это бывает и не очень часто), как правило, в виду имеется именно последнее значение – чтобы противопоставить белых англичан европейского происхождения всем остальным британцам, среди которых сейчас много темнокожих детей иммигрантов.
Глава 12