Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Теперь, Государь мой, когда приведемъ себѣ на память ту маску, которая ходила съ потаеннымъ фонаремъ (увѣдомленіе, полученное нами отъ Сира Гарграфа; ибо сами мы не видали етой маски:) и намѣреніе Г. Тревиля, которой увѣрялъ насъ о своемъ отъѣздѣ; то можетъ ли остаться какое сумнѣніе… Однако отъ Сира Гарграфа мы получили сіе извѣстіе; и не вѣроятно ли, что Г. Гревиль скрылъ отъ него свой отъѣздъ съ такимъ же стараніемъ, какъ и отъ насъ? Я поѣду немедлѣнно къ Сиру Гарграфу. Онъ долженъ нынѣ обѣдать у себя; онъ ждалъ къ себѣ гостей; если же я не могу съ нимъ увидѣться; если его не будетъ дома… Но оставимъ догадки до моего возвращенія.

О! любезный Сельби. Я начинаю думать, что несправедливо осуждалъ Г. Гревиля. Я страшусь, чтобъ наша любезная свойственница не впала въ руки несравненно худшія его рукъ. Сира Гарграфа нѣтъ дома; онъ дома; у него гости; не льзя съ нимъ теперь говорить. Таковы суть разные отвѣты, кои я получилъ отъ его служителя. Я примѣтилъ въ семъ человѣкѣ столько же смущенія, сколько онъ могъ во мнѣ видѣть нетерпѣливости. Но я легко могъ догадаться, что онъ былъ наученъ. Однимъ словомъ, я имѣю сильныя причины думать, что Сиръ Гарграфъ во всю ночь домой не возвращался. Мужчина въ епанчѣ не инной кто быть можетъ, какъ онъ. Все что ни говорилъ намъ Аллестрисъ о его злости и о нагломъ его поступкѣ съ любезною нашею Миссъ Биронъ, когда она отвергла его предложеніе, весьма ясно представляется мнѣ на память, Боже мой! Не ужели впала она въ руки такого человѣка! Ахъ! по что не могу я остаться при первомъ моемъ сумнѣніи? Гревиль какъ ни опасенъ, но кажется мнѣ честнѣе; по крайней мѣрѣ имѣетъ онъ гораздо лучшія свойства. Онъ бы не инныя имѣлъ намѣренія,какъ совокупиться съ нею бракомъ; но другой, если ето онъ… Я не могу, и не смѣю принять такой мысли.

Четыре носильщика къ намъ возвратились. Они думаютъ, что открыли татское оное убѣжище. Но получа тамъ нѣкія освѣдомленія, кои меня еще болѣе стали мучить, поспѣшали они обратно къ намъ, для принятія новыхъ приказовъ.

Зашедъ въ первой питейной домъ, они навѣдывались, не знаютъ ли, гдѣ лежитъ длинной садъ съ заднею калиткою, изъ которой путь идетъ въ весьма грязной переулокъ и въ поля. Имъ отвѣтствовано, что то совершено знаютъ, и что домъ, къ коему сей садъ принадлежитъ, стоитъ на большой дорогѣ. Они спросили себѣ напитковъ, и продолжая свой разговоръ съ хозяиномъ, вывѣдали отъ него, что въ етомъ домѣ, почти съ годъ живутъ весьма добрые и честные люди; что сію семью составляетъ вдова, называемая Оберри, съ сыномъ и двумя дочерьми; что сынъ ея около тридсяти лѣтъ, и опредѣленъ при биржѣ, откуда пріѣзжаетъ къ нимъ только по субботамъ въ вечеру, а въ понедѣльникъ по утру опять туда возвращается. Но, сказалъ имъ поднощикъ прервавъ свою рѣчь, нынчѣ ночью случилось очень чудное произшествіе, и привело меня въ великое безпокойство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература