Читаем Английский для наших полностью

13. I think I (to see) you somewhere I remember You (to be) with that man They (to take) away I recognize your face.6

The Keys

Стр. 126

1. haven't slept

2. went, crossed, held. danced, held, fell

3. have changed

4. 've lost

5. have lost

6. was

7. have closed

8. picked up, dragged, threw, put, said, felt, rode

9. 've found

10. have swallowed

11. has come

12. was

13. 've seen. were, took

Если у вас вышло что-нибудь другое, вернитесь к началу главы и перечитайте все еще раз внимательно. Если вышло так, но вы не можете объяснить почему, лучше тоже перечитайте всю главу с начала. Мы пока еще не можем рассчитывать на интуицию, поэтому нам не мешает уметь анализировать то, что мы говорим.

1. Isis by Bob Dylan.

2. Baby You're a Rich Man by The Beatles.

3. The Queen and the Soldier by Suzanne Vega. Откуда взялся перфект после often - рассматривается ниже.

4. I'll Follow the Sun byThe Beatles.

5. Every Little Thing byThe Beatles.

6. Jesus Christ Superstar by Rice/Webber.

И только если вы совсем отчаялись объяснить себе, почему где-то PrPf, а где-то PastIndf, вы можете прочитать следующий комментарий:

1. Налицо результат в настоящем времени:

I'm so tired... my mind is on the blink.

2. Рассказ.

3. Налицо результат в настоящем времени:

You're not the same.

4. Налицо результат в будущем времени:

I won't see her no more.

5. I have lost the only girl I had - это причина того, что I've got every reason on earth to be mad, которое стоит в настоящем времени.

6. Указание на время, которое прошло, - When I was a boy.

7. You have closed your mind = I cannot reach you (правило скрытого смысла).

8. Рассказ.

9. Now that you've found another key = Now that you have another key (правило скрытого смысла). К тому же наличествует результат в будущем времени: What are you going to play?

10. I have swallowed a secret burning thread - по контексту ясно, что это означает There is a secret burning thread inside me, потому что коль скоро It cuts me inside, то ясно, что результат не аннулирован.

11. The time has come and I must go - это то же самое, что It is time to go now.

12. Есть указание на время, которое прошло, а именно wihtout her (потому что сейчас-то он уже with her).

13. I think I've seen you somewhere = Your face looks familiar to me или, как сказано прямым текстом, I recognize your face. Далее следует рассказ о том, где именно она его видела.

К сожалению...

По-моему, опять ничего не понятно. 'В самом деле: если каждый раз думать, что там адекватно настоящему/будущему времени и искать "скрытый смысл", так лучше вообще помалкивать. Еще скажешь что-нибудь не то...

К счастью...

В современном американском языке (особенно разговорном) есть тенденция пренебрегать перфектом в том значении, которое было изложено выше. Посмотрите еще раз на диалог про маленького Tommy, который устроил разгром в соседском доме. Большинство американцев не стали бы употреблять там так много перфектов, а удовольствовались бы простым PastIndf. He ate all my shoe-polish, сказали бы они. Не spilled the ink onto the carpet. И так далее. Так что же - все зря? Зря разбирались, что там за таинственный скрытый смысл, зря искали адекватные фразы, и вообще - зря учили, что альфочка в перфекте to have, и все прочее? Отнюдь.

Во-первых, даже американцы непременно употребят перфект там, где скрытый смысл так и выпирает, а тождественность настоящему/будущему времени очевидна. Например,

Why haven't you washed the dishes?

Don't do anything! You have already done too much.

Во-вторых, есть случаи, когда перфект нужно употребить обязательно. Какие? Расскажу чуть ниже.

Итак, суммируем сказанное. Пока что речь шла о классическом употреблении перфекта. Британец скажет I have come here to apoligize for my behaviour, где I have come логично означает "вот я здесь нахожусь", "вот я перед вами стою" и так далее -I am here. В том же самом случае американец скажет I came here to apologize for my behavior1, где I came говорит не о том, что это рассказ, или что факт аннулирован, или что он пришел на прошлой неделе, а только о том, что нормальный живой американец вообще склонен пренебрегать перфектом. И слава Богу. Во всех сомнительных контекстах употребляйте, на здоровье, Pastlndf. Никто не обидится, даже если вы ошибетесь. Существуют более насущные случаи употребления этого времени2.________________________1. Студент Y может заодно обратить внимание на разницу в написании слова behaviour/or.2. Все, что вы прочитали в этой главе, однако, не должно пропасть втуне. Это поможет нам осмыслить третий, самый страшный случай PrPf.

<p><strong>3.2. PrPf и настоящее время</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги