13. I think I (to see) you somewhere I remember You (to be) with that man They (to take) away I recognize your face.6
The Keys
Стр. 126
1. haven't slept
2. went, crossed, held. danced, held, fell
3. have changed
4. 've lost
5. have lost
6. was
7. have closed
8. picked up, dragged, threw, put, said, felt, rode
9. 've found
10. have swallowed
11. has come
12. was
13. 've seen. were, took
Если у вас вышло что-нибудь другое, вернитесь к началу главы и перечитайте все еще раз внимательно. Если вышло так, но вы не можете объяснить почему, лучше тоже перечитайте всю главу с начала. Мы пока еще не можем рассчитывать на интуицию, поэтому нам не мешает уметь анализировать то, что мы говорим.
1.
2.
3.
4.
5.
6. Jesus
И только если вы совсем отчаялись объяснить себе, почему где-то PrPf, а где-то PastIndf, вы можете прочитать следующий комментарий:
1. Налицо результат в настоящем времени:
I'm so tired... my mind is on the blink.
2. Рассказ.
3. Налицо результат в настоящем времени:
You're not the same.
4. Налицо результат в будущем времени:
I won't see her no more.
5. I have lost the only girl I had - это
6. Указание на время, которое прошло, - When I was a boy.
7. You have closed your mind =
8. Рассказ.
9. Now that you've found another key =
10. I have swallowed a secret burning thread - по контексту ясно, что это означает
11. The time
12. Есть указание на время, которое прошло, а именно wihtout her (потому что сейчас-то он уже
13. I think I've seen you somewhere = Your face looks familiar to me или, как сказано прямым текстом, I
К сожалению...
По-моему, опять ничего не понятно. 'В самом деле: если каждый раз думать, что там адекватно настоящему/будущему времени и искать "скрытый смысл", так лучше вообще помалкивать. Еще скажешь что-нибудь не то...
К счастью...
В современном американском языке (особенно разговорном) есть тенденция пренебрегать перфектом в том значении, которое было изложено выше. Посмотрите еще раз на диалог про маленького Tommy, который устроил разгром в соседском доме. Большинство американцев не стали бы употреблять там так много перфектов, а удовольствовались бы простым PastIndf. He ate all my shoe-polish, сказали бы они. Не spilled the ink onto the carpet. И так далее. Так что же - все зря? Зря разбирались, что там за таинственный скрытый смысл, зря искали адекватные фразы, и вообще - зря учили, что альфочка в перфекте to have, и все прочее? Отнюдь.
Во-первых, даже американцы непременно употребят перфект там, где скрытый смысл так и выпирает, а тождественность настоящему/будущему времени очевидна. Например,
Why haven't you washed the dishes?
Don't do anything! You
Во-вторых, есть случаи, когда перфект нужно употребить обязательно. Какие? Расскажу чуть ниже.
Итак, суммируем сказанное. Пока что речь шла о классическом употреблении перфекта. Британец скажет
3.2. PrPf и настоящее время