– Сами виноваты, – отрезала Амалия, придерживая за ошейник Зигзага, который так и норовил вцепиться в ляжку благородного лорда. – Нечего было прятать труп. Вы совершили ошибку. Да и вообще вы – порядочный остолоп, милорд. Вся эта затея с проклятием камня просто смехотворна. Теперь вам придется долго объясняться с коронером, судьей и не знаю, с кем еще. Пойдем, Зигзаг.
Амалия шагнула к двери.
– Куда вы? – крикнул лорд Стивен. – Нет, вы не уйдете просто так! Вы должны дать нам слово, что никому не расскажете о том, что случилось!
– Стивен, Стивен! – взмолилась Беатриса. – Оставь ее в покое. Пусть уходит!
– Нет, ты не понимаешь! Будет грандиозный скандал! Я не могу этого допустить.
Он поднял лопату. Блеск его глаз не понравился Амалии.
– Черт возьми, как интересно! – прозвенел позади лорда Эмбера голос с чистейшим оксфордским акцентом. – Прямо как в театре!
Лорд Стивен разжал руки и выронил лопату. Зигзаг довольно гавкнул. Беатриса в ужасе поднесла ладонь ко рту.
– Володя, это вы? – несмело спросила Амалия.
– Я, а кто же еще? – отозвался князь.
Стивен Эмбер сделал шаг вперед.
– Так, лорд Эмбер… – скомандовал Арчи, выступая из тени, – ну-ка, отойдите от моей жены!
Затем он подскочил к Амалии и заглянул ей в глаза.
– Амалия, вы целы? Все в порядке?
Беатриса Крафт, она же Эмбер, метнулась к мужу и зарыдала.
– А, проклятие! – завопил Владимир Львович. Он оступился в потемках и едва не свалился в яму. – Здесь труп!
– Это Генри Брайс, – сказала Амалия. – Вернее, Генри Крафт, брат леди Эмбер.
– Хорошенькое дельце… – пробормотал Арчи.
– Помянем Генри как-его-там, – благодушно изрек князь и припал к горлышку бутылки. Раздалось выразительное бульканье.
– Володя! – встрепенулась Амалия. – Немедленно прекратите!
– Должен же человек чем-то радовать себя, – отозвался Владимир Львович беспечно. – Мы уж думали, вы в опасности!
Амалия улыбнулась, незаметно пряча свой револьвер подальше.
– Вы подоспели как раз вовремя. Кстати, леди Эмбер, вас не затруднит вызвать полицию?
Втроем они вышли из сарая наружу, и Амалия, присев возле плетня, рассказала, что ей удалось узнать у Беатрисы Эмбер.
Владимир Львович допил бутылку и, широко размахнувшись, отшвырнул ее на добрых полсотни шагов.
– Если бы я был с вами, – заявил он, – такого бы никогда не случилось.
Амалия не стала его разубеждать.
– Вот и констебль Уолтерс, – сказал Арчи. – Держу пари, он будет чувствовать себя не в своей тарелке, допрашивая Эмберов.
Забегая вперед, отметим, что герцог оказался совершенно прав.
– А как вам вообще удалось найти труп? – спросил Арчи.
Амалия дала исчерпывающие объяснения.
Двое слуг вынесли тело из сарая и положили его на траву. Вокруг немедленно стали собираться любопытные. Лорд и леди Эмбер скрылись в замке от чужих глаз. Беатриса всхлипывала, Стивен старался держать лицо, но это у него плохо получалось.
– Мы можем идти, – несмело заметил Арчи.
– Не сейчас, – отозвалась Амалия.
– Да? – Арчи смущенно почесал нос. – А чего мы ждем?
– Сама не знаю, – ответила Амалия. – Но что-то должно произойти.
Труп прикрыли куском холста. Прибыл доктор Арлингтон и после беглого осмотра отметил, что смерть наступила от трех огнестрельных ранений в живот. Уолтерс ушел в замок допрашивать его хозяев. Люди приходили, уходили, показывали друг другу пальцем на лежащее тело, судачили, обменивались догадками и с любопытством поглядывали на Амалию и ее кавалеров. Затем появился викарий Моррис. Он посмотрел на мертвеца и вздохнул.
– Печально, очень печально! Кто бы мог подумать! Такой с виду достойный молодой человек!
С охоты вернулись гости Эмберов и были огорошены вестью о том, что в поместье обнаружен труп. Большинство гостей сразу же ощутило досаду оттого, что не находится где-нибудь в другом месте, не претендующем быть филиалом мавзолея.
Наконец-то Амалия увидела того, вернее, ту, чьего прихода так долго дожидались. Мэри Невилл шла по дороге стремительным шагом. Ее лицо словно застыло, и Этель Стерлинг едва поспевала за ней.
– Дорогая, прошу вас! Дорогая, не надо!
Мэри Невилл бросила на кузена и Амалию невидящий взгляд, подошла к телу и отдернула прикрывающую его ткань. Этель Стерлинг взвизгнула и отскочила в сторону.
– О боже! Боже!
– Это Генри, – сказала Мэри упавшим голосом, – а я думала, мне солгали. Что же здесь случилось?
– Позавчера, – спокойно ответила Амалия, – мистер Генри – кстати, его фамилия вовсе не Брайс, а Крафт – подпилил дерево с таким расчетом, чтобы оно упало на карету, в которой я ехала. Когда я все же выбралась оттуда, он подошел добить меня, и я его застрелила.
– Генри Крафт! – как во сне повторила Мэри.
– Да. И, по-моему, вы имеете честь знать его сестру. Ее зовут Беатриса Эмбер, но на самом деле она Сара Беатриса Крафт. Она и спрятала тело.
У Мэри вырвался горький смешок.
– Очередные проходимцы! Что ж, этого и следовало ожидать. Пойдем, Этель!
Она повернулась и зашагала обратно. Этель Стерлинг засеменила вслед за ней, машинально поправляя волосы.
Определенно, Мэри Невилл не везло. Вечно ей попадались многодетные отцы, двоеженцы и, как она сама выразилась, проходимцы.