Эндрю, уже успевший принять немало горячительных напитков, с чрезмерной осторожностью припарковал машину у тротуара и дожидался теперь Абониту, чтобы попросить его открыть дверцу. Машина называлась «Нигра Мастер» — меньшая из двух моделей, производившихся нигерийскими заводами, и на удивление непрочная. Несколько дней назад Эндрю оторвал ручку дверцы со стороны салона и до сих пор не удосужился заехать в мастерскую. Можно было бы, конечно, опустить стекло и попытаться дотянуться до наружной ручки самостоятельно, но проще было дождаться Абониту.
Внутри грохотал традиционный диксиленд «Пылкая Четверка». Вооружившись барабанами, двумя трубами и электрическим пианино, музыканты учинили такой шум, от которого в небольшом помещении у посетителей вполне могли бы лопнуть барабанные перепонки, даже не будь у исполнителей микрофонов. Однако микрофоны функционировали безупречно. Эндрю и Абониту устремились к самому дальнему столику, подальше от оркестра. Там их уже поджидал официант, голландец с перечеркнутым шрамом лицом.
— Два бренди, — сказал Эндрю. — Большие порции.
Стоило официанту удалиться, как к их столику ринулись две девицы. Блондинка нацелилась на Абониту, негритянка — на Эндрю. Эндрю знал, кто она такая. Она откликалась на кличку «Сьюзи» и была родом с Севера — мусульманка из племени хауса, из очень достойной семьи, изгнавшей ее за аморальное поведение. Девушка была сообразительна, и Эндрю ничего не имел против ее компании, хотя оставался безразличен к ее чарам. Однако сейчас ему было не до того.
— Угостите меня чем-нибудь, босс, — обратилась к нему Сьюзи.
Эндрю бросил на столик купюру.
— Пойди угостись сама. Мы сегодня здорово устали.
— Тогда вам тем более нужно женское внимание.
Он покачал головой.
— Может быть, завтра.
Сьюзи осклабилась и поплыла прочь, прихватив с собой блондинку. Официант не заставил себя долго ждать: обслуживание здесь было поставлено образцово. Эндрю набросал в свой бокал побольше льда.
— За Альберт-холл, Або! — провозгласил он. — Плюс памятник Альберту.
Абониту торжественно поднял бокал. Они уже успели выпить за здание парламента, «Дом со львами» на Тоттенхэм-Корт-Роуд, колонну Нельсона, Челсийскую цветочную выставку, читальный зал Британского музея, Кингз-Роуд, арку Адмиралтейства, Сэмюэла Уитбреда, статую Питера Пэна, Императорский военный музей и «Селфриджез». Шутка явно затянулась, однако Эндрю все не унимался.
— Музыкальный фонтан с мелодиями Генделя превратился в лед! Пальцы принца-супруга примерзли к выставочному каталогу!
— Помнится, я как-то был на променад-концерте, — подхватил Абониту.
— В моем кругу это считалось дурным тоном.
— И потом брел по Гайд-Парку как во сне. Музыка, воодушевление…
— Соучастие в искусстве, — объяснил Эндрю. — Плюс отсутствие расового барьера.
— Я тоже так думал, — улыбнулся Абониту. — Но не слишком обманывался.
— А вот это напрасно. Привыкай к самообману! Иначе тебе не видать счастья.
— «Врач, исцелися сам».
— У меня получается, — сказал Эндрю. — Бывают, конечно, провалы, но в целом получается.
— Просто потому, что ты слишком много пьешь. И мучаешь друзей. Что же, мне надо заработать цирроз, чтобы помочь тебе справиться с твоими чувствами?
— Знаешь более доступное решение?
Немного помолчав, Абониту ответил с серьезным видом:
— Есть одно. In vino solvandum est. Как тебе моя латынь?
— Для меня — в самый раз. Давай свое решение. Мы выпустим его в прохладный воздух ночи.
Из-за грохота, издаваемого оркестром, им приходилось кричать. Музыканты сыграли кульминацию джазовой пьесы, после чего установилась относительная тишина. Голос Абониту прозвучал неприлично громко:
— Ты слыхал о…
Он осекся и смущенно огляделся.
— О чем? — спросил Эндрю.
— Об экспедиции, — закончил Абониту почти шепотом.
— Нет, — отозвался Эндрю и отхлебнул бренди. — Что-то не припоминаю.
— Мне известно о ней от Тессили. — Так звали дядю Абониту, министра финансов в теперешнем правительстве Нигерии. — Только это большой секрет.
— Как всегда.
— Этот особенно. Если кто-то пронюхает о наших планах, разразится скандал. — Он улыбнулся. — По крайней мере, все члены нашего семейства лишатся работы. Их друзья — тоже.
— Своевременное замечание. Тогда тебе лучше держать тайну при себе.
— Нет. Должен же я объяснить тебе, в чем состоит решение. Мы рискуем одинаково, только твоя расплата будет тяжелее моей. Тебе известно, что в Европе к северу от Средиземного моря не существует никакой власти?
— Известно.
— Однако Совет Африканских Государств держит гарнизоны в двух портах.
— В Генуе и Сен-Назере. Мне еще понятно, зачем им понадобилась Генуя, но…
— Сен-Назер — самый северный порт, почти не замерзающий зимой. Единственный пункт, через который можно в любое время года попытаться проникнуть в Северную Европу.