– actual malice – злой умысел, установленный по фактическим обстоятельствам дела
– comparative negligence – относительная небрежность совместная вина
– contributory negligence – небрежность (неосторожность) истца, вызвавшая несчастный случай; вина потерпевшего; небрежность, предполагающая возмещение доли ответственности
– damage cap – предел возмещения
– damages – возмещение вреда
– defamation – разглашение правдивых сведений позорящих другое лицо
– defective condition – юридически порочные условия
– false imprisonment – неправомерное лишение свободы
– infliction of emotional distress – причинение эмоционального расстройства
– injunction – судебный запрет
– interference with a contract – вмешательство в контракт
– invasion of privacy – нарушение личной жизни
– legal duty – правовая обязанность, договорная обязанность
– libel – клевета письменно или через печать
– misuse of legal procedure – злоупотребление судопроизводством
– negligence – небрежность
– nuisance – нарушение покоя, вред, источник вреда, «зловредность» (в частности, причинение собственнику недвижимости помех и неудобств в пользовании ею)
– proximate cause – непосредственная причина
– punitive damages – штрафные убытки, убытки, присуждаемые в порядке наказания
– doctrine
– slander – устная клевета
– strict liability – строгая ответственность; объективная ответственность (независимо от наличия вины)
– survival statute – закон о признании основания иска действительным независимо от смерти стороны
– tort – деликт, гражданское правонарушение
– tortfeasor – причинитель вреда, делинквент; правонарушитель
A
The primary purpose of
Businesspeople must be especially aware of tort law because of the
No legal liability can be imposed against an individual unless two elements are present: the first element is
Legal duties arise corresponding to each right within each member of our society.