Читаем Английский язык. Экспресс-репетитор для подготовки к ЕГЭ. Грамматика и лексика полностью

Test 15. Phrasal verb to take : fill in the correct prepositions or adverbs.

1. I couldn’t take ___ the lecture. It is out of my capacity.

2. When he offered me only $3, I was too taken ___ to say a word.

3. She took ___ riding because she wanted to lose some weight.

4. He takes ___ his mother; he has blue eyes and fair hair too.

5. I am sorry I called you a liar. I take it ___.

6. He took ___ going for a walk every night before he went to bed.

7. I wish we could sell the piano; it takes ___ too much space here.

8. You’d better take ___ your coat if you’re too hot.

9. We took ___ each other the first time we met and have been friends ever since.

10. When his father died, Tom took ___ his business.

11. I saw in the water only an old tree. I took it ___ the Lock Ness Monster.

12. People often take me ___ my sister. We look alike.

13. He always takes ___ his false teeth before he goes to bed.

14. I took ___ Tom at chess and beat him.

15. Even a child wouldn’t be taken ___ by such an obvious lie.

16. The policeman took ___ the number of the stolen car.

17. If she takes ___ the job of director, she’ll have to work harder.

18. She makes a little extra money by taking ___ paying guests in summer.

19. He took ___ sister to the concert.

20. Try to take the chairman ___ after the meeting to discover what he thinks.

11.6. CONFUSING WORDS

Test 16. Choose the correct word in each of the following sentences.

1. I thought you said you (were going to/should) give up smoking.

2. Our new neighbours invited me in for a cup of tea. I must say they seem a very (nice/sympathetic) couple.

3. Was it Bell who (invented/discovered) the telephone?

4. I wonder if I might have a (recipe/receipt) for the things I’ve bought.

5. Oh, Jan, could you (remember/remind) me to phone the dentist this afternoon?

6. I wonder if you’d mind (bringing/fetching) John from next door? He’s wanted on the phone.

7. What (more/else) did you do in Spain, apart from swimming and sun-bathing?

8. I’ve just bought a record of Beethoven’s Fifth symphony (conducted/directed) by Karajan.

9. When we moved into our new flat I had to sell my (grand/wind) piano.

10. We’ll have to change the curtains, darling. They don’t (pass/match) the new suite.

11. A (classical/classic) example of actors and actresses playing love scenes was when Richard Burton and Elizabeth Taylor were filming ‘Anthony and Cleopatra’.

12. Many people nowadays are changing from large cars to small ones because they are far more (economic/economical).

13. If you try long enough then you’ll (eventually/possibly) succeed.

14. Miss Bright’s really (effective/efficient), isn’t she?

15. 1066 is one of the most (historical/historic) moments in British history.

16. I can’t read David’s handwriting at all; it’s quite (eligible/illegible).

17. The Centre Party has been (consequential/consistent) in its policy of opposing nuclear power.

18. The new price increases will take (affect/effect) on April 1st.

19. If animals have to be killed for food, then it should be done as (humanly/humanely) as possible.

20. Did you have (an opportunity/possibility) to visit the Louvre when you were in Paris?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука