Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

They fell to talking of their times together (они принялись говорить о тех временах, проведенных вместе; to fall to (doing) smth. — браться, начинать делать что-либо), of course (конечно же), and Bilbo asked how things were going (и Бильбо спросил, как идут дела) in the lands of the Mountain (в землях у Горы). It seemed they were going very well (оказалось, что дела шли очень хорошо). Bard had rebuilt the town in Dale (Бард отстроил заново город Дейл) and men had gathered to him (и люди собрались к нему) from the Lake and from South and West (и с Озера, и с Юга, и Запада), and all the valley had become tilled again and rich (и вся долина снова стала возделанной и богатой; to till — возделывать, обрабатывать, пахать землю), and the desolation was now filled (и /земли/ запустения теперь были заполнены) with birds and blossoms in spring (птицами и цветами весной) and fruit and feasting in autumn (плодами и празднествами осенью). And Lake-town was refounded (да и Город-на-Озере был заново восстановлен; to refound — заново основывать, восстанавливать) and was more prosperous than ever (и процветал больше: «и был более процветающим» чем когда-либо; prosperous—процветающий, преуспевающий), and much wealth went up and down the Running River (и многие богатства перевозились вверх и вниз по Быстротечной Реке; wealth — богатство, обилие; собир. материальные ценности, богатства); and there was friendship in those parts (и в тех краях царила: «была» дружба) between elves and dwarves and men (между эльфами, гномами и людьми).

The old Master had come to a bad end (старый Глава Города плохо кончил). Bard had given him much gold for the help of the Lake-people (Бард отдал ему много золота, чтобы помочь Людям-с-Озера), but being of the kind that easily catches such disease (но так как он был из людей такого сорта, что легко подхватывают подобные болезни) he fell under the dragon-sickness (то он заболел драконьей болезнью; to fall under smth. — подвергаться чему-либо, испытать что-либо), and took most of the gold (и забрал большую часть золота) and fled with it (и сбежал с ним), and died of starvation in the Waste (и умер от голода в Пустыне), deserted by his companions (покинутый своими товарищами).

memoir [ˈmemwɑ: ] extensive [ɪkˈstensɪv] refound [ri: ˈfaʋnd] disease [dɪˈzi: z]

One autumn evening some years afterwards Bilbo was sitting in his study writing his memoirs — he thought of calling them “There and Back Again, a Hobbit’s Holiday” — when there was a ring at the door. It was Gandalf and a dwarf; and the dwarf was actually Balin.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги