Читаем Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера полностью

One day they entertained me with a show (однажды они развлекали меня представлением; to show — показывать; show — показ; спектакль; шоу, представление). I enjoyed the tight-rope dancers most (больше всего мне понравились канатные плясуны; to enjoy — любить /что-то/, получать удовольствие /от чего-л./; tight — тугой, туго натянутый; rope — канат; верёвка; трос). They performed on a fine white thread (они выступали на тонкой белой нити) about two feet long and one foot from the ground (около двух футов в длину и /на высоте в/ один фут от земли). This skill is only practised by people (этим искусством занимаются только /те/ люди: «искусство практикуется только /теми/ людьми») who are candidates for important jobs at Court (которые являются = состоят кандидатами на важные должности при дворе; job — работа, труд; служба; место работы; должность). They are trained in this skill from their youth (их обучают этому искусству с юности; to train — тренировать, готовить, обучать).


entertain ["entq'teIn], practise ['prxktIs], youth [jHT]


One day they entertained me with a show. I enjoyed the tight-rope dancers most. They performed on a fine white thread about two feet long and one foot from the ground. This skill is only practised by people who are candidates for important jobs at Court. They are trained in this skill from their youth.


When a job becomes free (когда /какая-нибудь/ должность становится вакантной), five or six candidates entertain the Emperor and his Court with a tight-rope dance (пять или шесть кандидатов развлекают императора и двор танцами на канате). Whoever jumps the highest without falling gets the job (кто прыгнет выше всех, не упав, /тот/ получает /эту/ должность). Very often the chief Ministers themselves are commanded (весьма часто сами = даже первые министры получают приказ) to show their skill (показать свое мастерство) to let the Emperor know (дабы засвидетельствовать перед императором: «дать знать императору») they have not lost their ability (что они не утратили своих способностей). Flimnap, the Treasurer, is able to perform somersaults on a rope (Флимнап, казначей, способен совершать сальто на канате; treasure — сокровище; богатство; деньги; somersault — кувырканье, кульбит; прыжок кувырком, сальто) one inch higher than any other lord in the Empire (на один дюйм выше, чем любой другой сановник в империи). My friend, Reldresal, Principal Secretary for Private Affairs (мой друг Релдресaл, главный секретарь тайного совета: «по тайным делам»), is the next best after the Treasurer in my opinion (по моему мнению, занимает второе место после казначея; next — следующий; best — лучший, наилучший).


candidate ['kxndIdqt, -deIt], ability [qbIlItI], treasurer ['treZqrq], somersault ['sAmqsLlt]


When a job becomes free, five or six candidates entertain the Emperor and his Court with a tight-rope dance. Whoever jumps the highest without falling gets the job. Very often the chief Ministers themselves are commanded to show their skill to let the Emperor know they have not lost their ability. Flimnap, the Treasurer, is able to perform somersaults on a rope one inch higher than any other lord in the Empire. My friend, Reldresal, Principal Secretary for Private Affairs, is the next best after the Treasurer in my opinion.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже