"Santiago," the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up (сказал ему мальчик, когда они поднимались по береговой насыпи оттуда, где была на причале лодка;
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him (старик научил мальчика рыбачить, и мальчик любил его).
cheerful ['CIqful], haul [hLl], taught [tLt]
Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.
"Santiago," the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. "I could go with you again. We've made some money”.
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
"No," the old man said. "You're with a lucky boat (ты со счастливой лодкой). Stay with them (оставайся с ними)."
"But remember how you went eighty-seven days without fish (но помнишь, как ты ходил /в море/ восемьдесят семь дней без рыбы) and then we caught big ones every day for three weeks (а потом мы ловили крупную рыбу каждый день на протяжении трех недель)."
"I remember (помню)," the old man said. "I know you did not leave me because you doubted (я знаю, что ты покинул меня не потому, что сомневался)."
"It was papa made me leave (отец заставил меня уйти). I am a boy and I must obey him (я мальчик и должен ему подчиняться)."
caught [kLt], doubt [daut], obey [q'beI]
"No," the old man said. "You're with a lucky boat. Stay with them."
"But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks."
"I remember," the old man said. "I know you did not leave me because you doubted."
"It was papa made me leave. I am a boy and I must obey him."
"I know," the old man said. "It is quite normal (это совершенно нормально)."
"He hasn't much faith (у него нет веры = он не очень-то верит)."
"No," the old man said. "But we have (но мы верим). Haven't we (не так ли)?"
"Yes," the boy said. "Can I offer you a beer on the Terrace (могу я предложить тебе пива =
"Why not (почему нет)?" the old man said. "Between fishermen (между рыбаками = если рыбак угощает рыбака)."
quite [kwaIt], faith [feIT], stuff [stAf], Terrace ['terqs]
"I know," the old man said. "It is quite normal."
"He hasn't much faith."
"No," the old man said. "But we have. Haven't we?"
"Yes," the boy said. "Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home."
"Why not?" the old man said. "Between fishermen."