Читаем Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море полностью

He did not remember when he had first started to talk aloud when he was by himself (он уже и не помнил, когда в первый раз начал разговаривать вслух сам с собой: «когда был один»). He had sung when he was by himself in the old days (раньше он пел, когда оставался один; to sing) and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks (и он иногда пел ночью, когда был один на вахте на рыболовной лодке; to steer — вести /судно/; smack — рыболовное судно, имеющее ёмкость для содержания живой рыбы) or in the turtle boats (или на черепашьих лодках). He had probably started to talk aloud, when alone, when the boy had left (он, возможно, стал разговаривать вслух, будучи один, когда ушел мальчик; to leave — оставлять, покидать; уходить). But he did not remember (но он не помнил). When he and the boy fished together they usually spoke only when it was necessary (когда они и мальчик рыбачили вместе, они обычно разговаривали только тогда, когда это было нужно). They talked at night (они разговаривали по ночам) or when they were storm-bound by bad weather (или были задержаны штормовой плохой погодой; stormbound — задержанный штормом; bound — связанный, несвободный; to bind — связывать). It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea (считалось добродетелью не разговаривать без нужды в море; necessary — необходимый, нужный) and the old man had always considered it so (и старик всегда так считал) and respected it (и уважал это = этот обычай/придерживался этого). But now he said his thoughts aloud many times (но сейчас он озвучивал свои мысли очень часто) since there was no one that they could annoy (потому что не было никого, кого бы они могли раздражать; to annoy — раздражать, сердить).

"If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy (если другие услышат, как я разговариваю вслух, они подумают, что я сумасшедший)," he said aloud. "But since I am not crazy, I do not care (но так как я не сумасшедший, мне все равно: «я не беспокоюсь»). And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball (а у богатых есть радио, которое разговаривает с ними в их лодках и рассказывает новости про бейсбол: «приносит бейсбол»)."

steer [stIq], bound [baund], virtue ['vWtjH]

"Albacore," be said aloud. "He'll make a beautiful bait. He'll weigh ten pounds."

He did not remember when he had first started to talk aloud when he was by himself. He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle boats. He had probably started to talk aloud, when alone, when the boy had left. But he did not remember. When he and the boy fished together they usually spoke only when it was necessary. They talked at night or when they were storm-bound by bad weather. It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.

"If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy," he said aloud. "But since I am not crazy, I do not care. And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball."

Now is no time to think of baseball (не время сейчас думать о бейсболе), he thought. Now is the time to think of only one thing (сейчас время думать только об одном). That which I was born for (о том, для чего я родился). There might be a big one around that school (там может быть большая рыба среди той стаи), he thought. I picked up only a straggler from the albacore that were feeding (я поймал только отставшего от альбакоров, которые кормились; straggler — отставший; to straggle — быть беспорядочно разбросанным; блуждать, бродить; сбиться /from — с курса/; отстать, отбиться /from — от своих спутников/). But they are working far out and fast (но они охотятся далеко /от берега/ и быстро). Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east (все, что сегодня показывается на поверхности, плавает: «путешествует» очень быстро и на северо-восток). Can that be the time of day (может, это из-за времени дня = может, так всегда бывает в это время дня)? Or is it some sign of weather that I do not know (или это какой-то знак/примета погоды = знак, говорящий о перемене погоды, которого я не знаю)?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже