The boy left him there and when he came back the old man was still asleep (мальчик оставил его там, и когда он вернулся, старик все еще спал).
"Wake up old man (просыпайся, старик)," the boy said and put his hand on one of the old man's knees (сказал мальчик и положил свою руку на одно из колен старика).
The old man opened his eyes (старик открыл глаза) and for a moment he was coming back from a long way away (и несколько мгновений он возвращался откуда-то издалека). Then he smiled (затем он улыбнулся).
"What have you got (что у тебя есть = что ты принес)?" he asked.
"Supper (ужин)," said the boy. "We're going to have supper (мы будем ужинать)."
"I'm not very hungry (я не очень голоден)."
"Come on and eat (давай есть). You can't fish and not eat (ты не можешь рыбачить и не есть)."
"I have (такое бывало)," the old man said getting up and taking the newspaper and folding it (сказал старик, вставая, беря газету и складывая ее). Then he started to fold the blanket (затем он начал складывать одеяло).
"Keep the blanket around you (оставь одеяло вокруг себя = не снимай одеяло)," the boy said. "You'll not fish without eating while I'm alive (ты не будешь рыбачишь не евши, пока я жив)."
"Then live a long time and take care of yourself (тогда живи долго и заботься о себе = береги себя)," the old man said. "What are we eating (что мы будем есть)?"
"Black beans and rice (черную фасоль и рис), fried bananas (жареные бананы), and some stew (и немного тушенного мяса;
supper ['sApq], stew [stju:], bean [bJn]
The boy left him there and when he came back the old man was still asleep.
"Wake up old man," the boy said and put his hand on one of the old man's knees.
The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away. Then he smiled.
"What have you got?" he asked.
"Supper," said the boy. "We're going to have supper."
"I'm not very hungry."
"Come on and eat. You can't fish and not eat."
"I have," the old man said getting up and taking the newspaper and folding it. Then he started to fold the blanket.
"Keep the blanket around you," the boy said. "You'll not fish without eating while I'm alive."
"Then live a long time and take care of yourself," the old man said. "What are we eating?"
"Black beans and rice, fried bananas, and some stew.
The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace (мальчик принес их в двухъярусном металлическом контейнере =
"Who gave this to you (кто дал тебе это)?"
"Martin. The owner (Мартин. Владелец /ресторана на Террасе/).
"I must thank him (я должен отблагодарить его)."
"I thanked him already (я его уже отблагодарил)," the boy said. "You don't need to thank him (тебе не нужно благодарить его)."
"I'll give him the belly meat of a big fish (я дам ему мясо с живота
"I think so (думаю, да)."
brought [brLt], once [wAns], belly ['belI]
The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace. The two sets of knives and forks and spoons were in his pocket with a paper napkin wrapped around each set.
"Who gave this to you?"
"Martin. The owner.
"I must thank him."
"I thanked him already," the boy said. "You don't need to thank him."
"I'll give him the belly meat of a big fish," the old man said. "Has he done this for us more than once?"
"I think so."
"I must give him something more than the belly meat then (тогда я должен дать ему нечто большее, чем брюшную часть). He is very thoughtful for us (он очень заботится о нас;
"He sent two beers (он послал =
"I like the beer in cans best (я люблю пиво в банках больше всего)."
"I know (я знаю). But this is in bottles (но это в бутылках), Hatuey beer, and I take back the bottles (и я отдам обратно бутылки;
"That's very kind of you (это очень мило с твоей стороны)," the old man said. "Should we eat (будем есть)?"
"I've been asking you to (я просил тебя об этом)," the boy told him gently (мягко). "I have not wished to open the container until you were ready (я не желал открывать контейнер, пока ты не будешь готов)."
"I'm ready now (теперь я готов)," the old man said. "I only needed time to wash (мне только нужно было помыться)."
thoughtful ['TLtful], beer [bIq], gently ['GentlI]