"No," she protested passionately (страстно =
"Oh, you would, would you?" cried John ferociously (да, лучше, лучше? — яростно закричал Джек;
honestly ['OnIstlI], rather ['rRDq], ferociously [fq'rqVSqslI]
"And so," cried John accusingly, "and so you were letting me make love to you and pretending to return it, and talking about marriage, all the time knowing perfectly well that I'd never get out of here alive —"
"No," she protested passionately. "Not any more. I did at first. You were here, I couldn't help that, and I thought your last days might as well be pleasant for both of us. But then I fell in love with you, and — and I'm honestly sorry you're going to — going to be put away — though I'd rather you'd be put away than ever kiss another girl."
"Oh, you would, would you?" cried John ferociously.
"Much rather (намного лучше). Besides, I've always heard that a girl can have more fun with a man (кроме того, я всегда =
"Oh, you did, did you?" John's voice trembled with anger (ты знала, надо же! — голос голос Джона дрожал от злости/возмущения). "I've heard about enough of this (я достаточно наслушался = с меня хватит). If you haven't any more pride and decency than to have an affair (если ты настолько лишена гордости и /чувства/ приличия, что ты заводишь роман: «если у тебя не больше гордости и /чувства/ приличия, чем /нужно/ для того, чтобы завести роман»;
anger ['xNgq], decency ['dJs(q)nsI], affair [q'fFq]
"Much rather. Besides, I've always heard that a girl can have more fun with a man whom she knows she can never marry. Oh, why did I tell you? I've probably spoiled your whole good time now, and we were really enjoying things when you didn't know it. I knew it would make things sort of depressing for you."
"Oh, you did, did you?" John's voice trembled with anger. "I've heard about enough of this. If you haven't any more pride and decency than to have an affair with a fellow that you know isn't much better than a corpse, I don't want to have any more to do with you!"
"You're not a corpse!" she protested in horror (ты не труп! — запротестовала она в ужасе). "You're not a corpse! I won't have you saying that I kissed a corpse (не смей говорить, что я целовалась с трупом)!"
"I said nothing of the sort (я не говорил ничего подобного)!"
"You did! You said I kissed a corpse!"
"I didn't (нет, не говорил)!"