"Now (ну вот;
"No."
"You didn't really kill that man (вы действительно не убивали того человека), did you (правда)?"
"Of course not (конечно нет)."
"You're drunk (вы пьяны), aren't you (правда)?"
"I am a bit (немного)," he said sulkily (сказал он угрюмо). The meeting seemed to be going on the wrong lines (встреча, казалось, быть проходила по неправильному пути: «на неправильных линиях»). He said angrily (он сказал сердито), "I'm sorry (извините: «я сожалею»)."
"Why (почему)? I could do with a bit of drink myself (я и сама могла бы/мне бы и самой не помешало немного выпить;
He said, "I've been with the British police (я был у британских полицейских). They are satisfied I didn't do it (они убедились, что я не делал этого;
"You'd better tell me (вы бы лучше рассказали мне)," Anna said. She sat down on the bed (она села на кровать) and he told her (и он рассказал ей), swaying slightly beside the table (раскачиваясь немножко около стола) where her typescript part still lay open at the first page (где все еще лежала ее машинописная роль, открытая на первой странице). I imagine he told it her pretty confusedly (я воображаю, что он рассказал это ей весьма сбивчиво), dwelling chiefly on what had stuck most in his mind (задерживаясь главным образом на том, что застряло больше всего в его мыслях;
"Yes."
"You were sober when they told you (вы был трезвы, когда они рассказывали вам)? They really proved it (они действительно доказали это)?"
"Yes." He added, drearily (он добавил тоскливо), "So that, you see, was Harry (так что вот каким, понимаете, был Гарри)."
"I'm glad he's dead now (я рада, что он сейчас мертв)," she said. "I wouldn't have wanted him to rot for years in prison (я бы не хотела, чтобы он гнил в течение /многих/ годов в тюрьме)."
"But can you understand how Harry (но можете ли вы понять, как Гарри)—your Harry, my Harry (ваш Гарри, мой Гарри)—could have got mixed up (мог впутаться /в такое/)...?" He said hopelessly (он сказал безнадежно), "I feel as though he had never really existed (я чувствую так =