Besides it was his own suit
(кроме того, это были его собственные доспехи). He had worn it with great success at the Kenilworth tournament (он надевал их с большим успехом на турнире в Кенилуорте {Kenilworth — Кенилуорт, старинный город в Уорикшире; известен развалинами замка XII в.; замок и события, происходившие в Кенилуорте в конце XVI века, легли в основу романа Вальтера Скотта “Kenilworth” (1821)}; to wear — носить /об одежде/), and had been highly complemented on it by no less a person than the Virgin Queen herself (и получил на нем лестные отзывы не от кого-нибудь, а от самой королевы-девственницы {Virgin Queen — королева-девственница; так называли Елизавету I (1533 — 1603)}). Yet when he had put it on (и все же, когда он надел их; to put on), he had been completely overpowered by the weight of the huge breastplate and steel casque (он не смог выдержать веса огромного нагрудника и стального шлема: «был совершенно побежден/сломлен весом…»; to overpower — преодолевать, побеждать, одолевать, подчинять), and had fallen heavily on the stone pavement (и упал, сильно ударившись о каменный пол: «тяжело упал на каменный пол»), barking both his knees severely, and bruising the knuckles of his right hand (сильно ободрав оба колена и разбив суставы пальцев правой руки; bark — кора; to bark — сдирать кору /с дерева/; разг. сдирать кожу; to bruise — ставить синяки; ушибать).
success [
sək`ses] tournament [`tυənəmənt] virgin [`və:dζin] bruise [bru:z]
Besides it was his own suit. He had worn it with great success at the Kenilworth tournament, and had been highly complemented on it by no less a person than the Virgin Queen herself. Yet when he had put it on, he had been completely overpowered by the weight of the huge breastplate and steel casque, and had fallen heavily on the stone pavement, barking both his knees severely, and bruising the knuckles of his right hand.