But when he had reached (но, когда он достиг;
cry [kraI] sorrow ['sOrqV] hare [heq] caught [kO:t] hunter ['hAntq]
But when he had reached the outskirts of the wood, he heard from a thicket a cry as of some one in pain. And forgetting his own sorrow he ran back to the place, and saw there a little Hare caught in a trap that some hunter had set for it.
And the Star-Child had pity on it (и Звездный Мальчик пожалел его), and released it (и освободил его), and said to it, 'I am myself but a slave (я сам всего лишь раб), yet may I give thee thy freedom (но все же я могу дать тебе /твою/ свободу).'
And the Hare answered him (и Зайчик ответил ему), and said: 'Surely thou hast given me freedom (несомненно, ты дал мне свободу;
And the Star-Child said to it (и Звездный Мальчик сказал ему), 'I am seeking for a piece of white gold (я ищу монету из белого золота), nor can I anywhere find it (и я нигде не могу ее найти), and if I bring it not to my master (и если я не принесу ее своему хозяину) he will beat me (он побьет меня).'
pity ['pItI] release [rI'li:s] freedom ['fri:dqm] return [rI'tq:n]
And the Star-Child had pity on it, and released it, and said to it, 'I am myself but a slave, yet may I give thee thy freedom.'
And the Hare answered him, and said: 'Surely thou hast given me freedom, and what shall I give thee in return?'
And the Star-Child said to it, 'I am seeking for a piece of white gold, nor can I anywhere find it, and if I bring it not to my master he will beat me.'
'Come thou with me (пойдем со мной),' said the Hare, 'and I will lead thee to it (и я отведу тебя к ней), for I know where it is hidden (потому что я знаю, где она спрятана;
So the Star-Child went with the Hare (тогда Звездный Мальчик пошел с Зайчиком), and lo (и, смотри-ка)! in the cleft of a great oak-tree (в трещине огромного дуба) he saw the piece of white gold (он увидел монету из белого золота) that he was seeking (которую он искал). And he was filled with joy (и он был переполнен радостью), and seized it (и схватил ее), and said to the Hare, 'The service that I did to thee (ту услугу, которую я оказал тебе;
lead [li:d] hidden [hIdn] purpose ['pq:pqs] cleft [kleft] seize [si:z]
service ['sq:vIs] render ['rendq] repaid [rI'peId]
'Come thou with me,' said the Hare, 'and I will lead thee to it, for I know where it is hidden, and for what purpose.'