Читаем Английский язык с П. Треверс. Мэри Поппинс / P. L. Travers: Mary Poppins полностью

I received a similar reaction (я получил подобную реакцию) — the severe look and the sniff (суровый взгляд и фырканье)! — when I once wondered aloud whether Mary Poppins was based on a real person (когда я однажды поинтересовался вслух, была ли Мэри Поппинс основана на реальном человеке). After all (в конце концов), the character is very real to a great many people (персонаж очень реален для огромного количества людей). Pamela herself had once told me (сама Памела однажды сказала мне) how a harassed mother of three had written to ask for Mary Poppins’s address (как измученная мать троих детей написала, чтобы попросить адрес Мэри Поппинс), adding (добавив): “Because if she has really left the Banks family (потому что если она действительно ушла из семьи Бэнксов), couldn’t she come to me (не могла ли она прийти ко мне)?” In reply to my question, however, all Pamela would say was (в ответ на мой вопрос, тем не менее, все, что сказала Памела, было), “Well (ну)? Have you ever met anyone like Mary Poppins (вы когда-либо встречали кого-либо, похожего на Мэри Поппинс)?” Taken aback by her brusque tone (пораженный ее отрывистым/резким тоном; totakeaback — захватить врасплох, поразить), I was silent for a moment (я замолчал на мгновенье), then summoned up my courage (затем собрал все свое мужество) and said that I hadn’t but that I rather wished I had (и сказал, что я не встречал, но очень хотел встретить).

What I should have said was what I knew in my heart, which was (что мне следовало сказать было то, что я знаю в своем сердце, а именно), “Yes, I have met someone very like Mary Poppins (да, я встречал кое-кого, очень похожую на Мэри Поппинс) — and she is you (и она — это вы)…”


severe [sI'vIq] brusque [brAsk] summoned ['sAmqnt]


I received a similar reaction — the severe look and the sniff! — when I once wondered aloud whether Mary Poppins was based on a real person. After all, the character is very real to a great many people. Pamela herself had once told me how a harassed mother of three had written to ask for Mary Poppins’s address, adding: “Because if she has really left the Banks family, couldn’t she come to me?” In reply to my question, however, all Pamela would say was, “Well? Have you ever met anyone like Mary Poppins?” Taken aback by her brusque tone, I was silent for a moment, then summoned up my courage and said that I hadn’t but that I rather wished I had.

What I should have said was what I knew in my heart, which was, “Yes, I have met someone very like Mary Poppins — and she is you…”


BRIAN SIBLEY (Брайан Сибли)

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Судьбы русской духовной традиции в отечественной литературе и искусстве ХХ века – начала XXI века: 1917–2017. Том 1. 1917–1934
Судьбы русской духовной традиции в отечественной литературе и искусстве ХХ века – начала XXI века: 1917–2017. Том 1. 1917–1934

Вопреки всем переворотам XX века, русская духовная традиция существовала в отечественной культуре на всем протяжении этого трагического столетия и продолжает существовать до сих пор. Более того, именно эта традиция определяла во многом ключевые смыслы творческого процесса как в СССР, так и русском Зарубежье. Несмотря на репрессии после 1917 года, вопреки инославной и иноязычной культуре в странах рассеяния, в отличие от атеизма постмодернистской цивилизации начала XXI века, – те или иные формы православной духовной энергетики неизменно служили источником художественного вдохновения многих крупнейших русских писателей, композиторов, живописцев, режиссеров театра и кино. Часто это происходило в превращенных формах, скрыто, в подтексте, в символике, в иносказании. Порой этого не осознавал и сам художник, так что исследователю стоит немалого труда обнаружить вероисповедную основу вполне светского, на первый взгляд, романа или кинофильма и квалифицировать ее так, как она того заслуживает.Авторы предлагаемой книги по мере сил решают эту задачу – впервые в нашей научной литературе. Первый том из задуманных трех посвящен периоду 1917–1934 годов – от революции до Первого съезда советских писателей, хотя, конечно, затрагивает предыдущие и последующие эпохи отечественной истории и культуры.

Александр Васильевич Моторин , Александр Леонидович Казин , Алексей Маркович Любомудров , Коллектив авторов , Ольга Игоревна Гладкова , Роман Геннадьевич Круглов , Татьяна Николаевна Резвых

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука