"There are still twenty-six men on board (на борту двадцать шесть матросов)
," he said. "They are no doubt wondering what has become of their fellows (они без сомнения задаются вопросом, что стало = произошло с их друзьями). After a while some of them will be likely to come on shore to find out what is the matter (через некоторое время некоторые из них, видимо, придут на берег выяснить, в чем дело; to find out — узнать, разузнать, выяснить).""Let them come (пусть приходят)
," I said. "We will be ready for them (мы будем готовы для них = их встретить)."We therefore went down to the shore (поэтому мы спустились к берегу; therefore — поэтому, следовательно)
where the boat was still lying (где все еще находилась лодка).We found in it some rum (мы нашли в ней некоторое ром)
, a few biscuits (несколько печений), a horn of powder (рог пороха), and five or six pounds of sugar (и пять или шесть фунтов[13] сахара). This last was very welcome to me (этому последнему я был особенно рад: «этот последний был для меня особенно желанным/долгожданным»), for I had not tasted sugar for several years (потому что я не пробовал сахар/не ощущал вкуса сахара несколько лет; to taste — попробовать /на вкус/, отведать).All these things we carried on shore (все эти вещи мы отнесли на берег)
. Then we knocked a big hole in the bottom of the boat (затем мы пробили в днище лодки большую дыру).To tell the truth (сказать правду)
, I had but little hope that we would ever recover the ship (у меня было лишь мало надежды, что мы когда-либо вернем корабль; to recover — вновь обретать; возвращать, получать обратно). But I thought that after she had sailed away we might repair the boat (но я подумал, что, когда корабль уйдет, мы, возможно, починим лодку). Then we could no doubt make our way to the Spanish settlements on the mainland (тогда мы без сомнения смогли бы проделать путь к испанским поселениям на континенте).About an hour before sunset (примерно за час до заката)
, we heard a gun fired from the ship (мы услышали пушку, выстрелившую с корабля)."It is as I told you (как я вам и говорил)
," said the captain.We saw a signal waving from the mast (мы увидели сигнал, подаваемый с мачты; to wave — подавать сигнал, махать)
. Then several other shots were fired (затем было сделано еще несколько залпов).At last, when there was no answer either to the signals or to the guns (наконец, когда не было /дано/ ответа ни на сигналы, ни на пушки)
there was a great stir on board (был = возник большой переполох на борту; to stir — шевелить/ся/; двигать/ся/; волновать, возбуждать; stir — шевеление; движение; переполох, суета, суматоха), and the other boat was launched (и была спущена другая лодка = еще одна лодка).I watched them with my spyglass (я их наблюдал через подзорную трубу)
.As the boat neared the shore (когда лодка приблизилась к берегу)
, we saw that there were ten men in her (мы увидели, что в ней были десять человек) and that they were all armed with muskets (и что все они были вооружены мушкетами).The sun shone in their faces (солнце светило в их лица; to shine)
and we had a good sight of them as they came (и мы могли хорошо их рассмотреть, когда они подплывали; sight — вид; видимость).