Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"One word now as to how I stood myself at that time (одно слово касательно того, чем занимался я в тот момент; to stand — стоять; находиться, быть в определенном состоянии). It may possibly recur to your memory (вы, возможно, вспомните; to recur to the memory — возникать в памяти; to recur — возвращаться /to — к чему-либо/; снова приходить на ум; снова возникать) that when I examined the paper (когда я осматривал бумагу) upon which the printed words were fastened (на которой были приклеены вырезанные: «напечатанные» слова; to fasten — прикреплять) I made a close inspection for the water-mark (я тщательно исследовал /нет ли на ней/ водяных знаков; to make — делать; выполнять /какие-либо действия/; close — закрытый; тщательный; inspection — осмотр, обследование). In doing so I held it within a few inches of my eyes (делая это, я держал ее в нескольких дюймах от глаз), and was conscious of a faint smell of the scent known as white jessamine (и ощущал слабый запах духов, известных как "Белый жасмин"; conscious — сознающий; ощущающий; scent — запах; духи /брит./). There are seventy-five perfumes (существует семьдесят пять ароматов), which it is very necessary that a criminal expert should be able to distinguish from each other (которые эксперт по криминалистике должен уметь отличить один от другого; necessary — необходимо), and cases have more than once within my own experience (и не раз разгадка преступления, согласно моему собственному опыту; within — внутри; в пределах, в рамках) depended upon their prompt recognition (зависела от быстрого их распознавания). The scent suggested the presence of a lady (духи предполагали наличие дамы), and already my thoughts began to turn towards the Stapletons (и уже тогда мои мысли обратились: «повернулись» в сторону Стэплтонов). Thus I had made certain of the hound (таким образом я убедился /в существовании/ собаки; to make certain — удостовериться), and had guessed at the criminal (и угадал преступника) before ever we went to the West Country (прежде чем мы поехали в Западные графства).

within [wI'DIn], jessamine ['dZes@mIn], ever ['ev@]

"One word now as to how I stood myself at that time. It may possibly recur to your memory that when I examined the paper upon which the printed words were fastened I made a close inspection for the water-mark. In doing so I held it within a few inches of my eyes, and was conscious of a faint smell of the scent known as white jessamine. There are seventy-five perfumes, which it is very necessary that a criminal expert should be able to distinguish from each other, and cases have more than once within my own experience depended upon their prompt recognition. The scent suggested the presence of a lady, and already my thoughts began to turn towards the Stapletons. Thus I had made certain of the hound, and had guessed at the criminal before ever we went to the West Country.

Перейти на страницу:

Похожие книги