Читаем Английский язык. Теория и практика. Причастие полностью

<p>Настоящее совершенное причастие, пассивный залог – The Present Participle Perfect Passive Voice</p>

Настоящее перфектное причастие страдательного залога обозначает действие, предшествующее действию глагола в личной форме:

Hаving been shown the wrong direction, he lost his way. – Ему неправильно показали дорогу, и он заблудился.

Present Participle Perfect Passive Voice образуется с помощью глагола to have в форме having, глагола to be в форме been и прошедшего причастия (3-я форма глагола) = having been asked.

На русский язык переводится как: был спрошен, был сделанным, был написанным.

Перфектное причастие может быть:

1. Обстоятельством причины:

Having been forbidden to go out, I stayed at home. – Яосталсядома, таккакябылнаказан. (Сначала наказали, потом остался)

Это обстоятельство причины: он остался дома, потому что его наказали.

2. Обстоятельством времени:

Having been given the toy the child stopped crying. – Когда ребенку дали игрушку, он перестал плакать. (Сначала дали игрушку, потом ребёнок перестал плакать)

<p>Причастие прошедшего времени – The Participle II</p>

Причастие прошедшего времени обозначает законченное действие, выполненное над каким-то объектом:

On our excursion we saw a wall built many hundreds years ago. – На экскурсии мы видели стену, построенную много сотен лет назад.

Причастие прошедшего времени для правильных глаголов образуется добавлением суффикса -ed, для неправильных глаголов – третья форма глагола.

ask –asked

break –broken

<p>Разница между причастиями настоящего и прошедшего времени</p>

Простое причастие настоящего времени означает, что объект сам выполняет действие.

an asking boy – спрашивающий мальчик

Причастие прошедшего времени – это страдательная форма. То есть действие выполняется над объектом.

an asked boy – спрошенный мальчик

Причастие прошедшего времени

Причастие с -ed показывает, что действие совершается над объектом.

an adopted child – усыновлённый ребёнок (его усыновили)

Причастия с -ed описывают, как человек себя чувствует.

I am bored. – Мнескучно.

Причастие настоящего времени

Причастие с -ing показывает, что действие совершает сам объект.

a barking dog – лающая собака (собака лает сама)

Причастия с -ing описывают то, что вызывает эти чувства.

The book is boring. – Книгаскучная.

Книга заставила скучать – -ing, человек заскучал под воздействием книги – -ed.

Значение прошедшего причастия – это результат действия, которое совершилось над объектом:

a stolen bag – украденная сумка

a broken cup – разбитая чашка

Внимание!

Не все причастия прошедшего времени сохранили в себе значение, что действие выполнялось над объектом. Есть ряд слов с активным значением:

retired – пожилой, ушедший на пенсию

advanced students – продвинутые студенты

experienced users – опытные пользователи

developed countries – развитые страны

increased activity – возросшая активность

В предложении причастие прошедшего времени, в зависимости от того, где оно стоит, может быть определением или обстоятельством.

– Причастие прошедшего времени в роли определения показывает, что действие выполнялось над описываемым предметом.

The books read by him last week included several fairy tales. – Книги, прочитанные им на прошлой неделе, включали в себя несколько сказок.

Одиночное причастие-определение обычно стоит до определяемого слова.

The broken cup was on the floor. – Разбитаячашкабыланаполу.

Однако, некоторые причастия часто ставятся после определяемых существительных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Император Павел I — фигура трагическая и оклеветанная; недаром его называли Русским Гамлетом. Этот Самодержец давно должен занять достойное место на страницах истории Отечества, где его имя все еще затушевано различными бездоказательными тенденциозными измышлениями. Исторический портрет Павла I необходимо воссоздать в первозданной подлинности, без всякого идеологического налета. Его правление, бурное и яркое, являлось важной вехой истории России, и трудно усомниться в том, что если бы не трагические события 11–12 марта 1801 года, то история нашей страны развивалась бы во многом совершенно иначе.

Александр Николаевич Боханов , Алексей Михайлович Песков , Алексей Песков , Всеволод Владимирович Крестовский , Евгений Петрович Карнович , Казимир Феликсович Валишевский

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Учебная и научная литература / Образование и наука / Документальное
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3

Эта книга — взгляд на Россию сквозь призму того, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся в России и в мире за последние десятилетия. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Тем более, что исторический пример такого очищающего урагана у нас уже есть: работа выходит в год столетия Великой Октябрьской социалистической революции, которая изменила мир начала XX века до неузнаваемости и разделила его на два лагеря, вступивших в непримиримую борьбу. Гражданская война и интервенция западных стран, непрерывные конфликты по границам, нападение гитлеровской Германии, Холодная война сопровождали всю историю СССР…После контрреволюции 1991–1993 гг. Россия, казалось бы, «вернулась в число цивилизованных стран». Но впечатление это было обманчиво: стоило нам заявить о своем суверенитете, как Запад обратился к привычным методам давления на Русский мир, которые уже опробовал в XX веке: экономическая блокада, политическая изоляция, шельмование в СМИ, конфликты по границам нашей страны. Мир вновь оказался на грани большой войны.Сталину перед Второй мировой войной удалось переиграть западных «партнеров», пробить международную изоляцию, в которую нас активно загоняли англосаксы в 1938–1939 гг. Удастся ли это нам? Сможем ли мы найти выход из нашего кризиса в «прекрасный новый мир»? Этот мир явно не будет похож ни на мир, изображенный И.А. Ефремовым в «Туманности Андромеды», ни на мир «Полдня XXII века» ранних Стругацких. Кроме того, за него придется побороться, воспитывая в себе вкус борьбы и оседлав холодный восточный ветер.

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука