Читаем Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории полностью

“I have drunk with the Governor of St. Kitt’s when he was sick,” said he (я пил с губернатором Сент-Китта, когда он был болен, – сказал он /себе/), “and God forbid that I should ever try to keep pace with him when he is well (но упаси меня Господь когда-нибудь попытаться не отстать от него, когда он выздоровеет; to forbid – запрещать, не позволять; to keep pace – держать шаг, темп; to be well – быть здоровым).”

The voyage of the Morning Star was a successful one (плавание «Утренней звезды» было удачным), and in about three weeks she was at the mouth of the British Channel (и примерно через три недели она была у входа в Ла-Манш; mouth – рот, уста; устье, вход; British Channel – «Британский канал», пролив Ла-Манш). From the first day the infirm Governor had begun to recover his strength (/буквально/ с первого дня /пребывания на судне/ немощный губернатор стал восстанавливать силы; to begin), and before they were half-way across the Atlantic (и прежде чем они прошли полпути через Атлантику) he was, save only for his eyes, as well as any man upon the ship (он был, если не считать его глаз, так же здоров, как и любой другой на судне).


 “I have drunk with the Governor of St. Kitt’s when he was sick,” said he, “and God forbid that I should ever try to keep pace with him when he is well.”

The voyage of the Morning Star was a successful one, and in about three weeks she was at the mouth of the British Channel. From the first day the infirm Governor had begun to recover his strength, and before they were half-way across the Atlantic he was, save only for his eyes, as well as any man upon the ship.

Those who uphold the nourishing qualities of wine (те, кто стоит за полезные свойства вина; to uphold – поддерживать; одобрять; quality – качество; свойство) might point to him in triumph (могли бы, торжествуя, указать на него; in triumph – победоносно), for never a night passed (потому что не проходило ночи) that he did not repeat the performance of his first one (чтобы он не пьянствовал: «не повторял своего поведения» /так же/, как в ту первую ночь; performance – исполнение; поступок, поведение). And yet he would be out upon deck in the early morning (и однако же, всегда рано утром он появлялся на палубе; to be out – появляться; выходить) as fresh and brisk as the best of them (свежий и бодрый, как никто другой: «как лучшие из них»; brisk – живой, проворный), peering about with his weak eyes (оглядывая /все/ вокруг своими слабыми глазами), and asking questions about the sails and the rigging (и задавая вопросы о парусах и такелаже), for he was anxious to learn the ways of the sea (поскольку очень хотел выучиться морскому делу: «обычаям моря»; way – путь, дорога; уклад, обычай).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука