Читаем Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches полностью

When these details were completed, which exhausted another hour (когда эти детали = мелкие дела были завершены, что заняло еще один час; to exhaust – истощать; another – другой; еще один), the door was opened, and the anxious crowd of men, who had already formed themselves into a queue, entered in single file (дверь была открыта, и беспокойная толпа людей, которые уже образовали очередь: «сформировали себя в очередь», вошла гуськом; in single file – колонной по одному: «единой колонной»). Beside the low bunk or shelf, on which the figure of the mother was starkly outlined below the blankets, stood a pine table (рядом с низкой койкой или полкой, на которой фигура матери была резко очерчена под одеялами, стоял сосновый стол). On this a candle-box was placed (на него был помещен свечной ящик; candle-box от candle – свеча и box – коробка, ящик), and within it, swathed in staring red flannel, lay the last arrival at Roaring Camp (а внутри него, запеленатый в кричаще-красную фланель, лежал последний прибывший в Ревущий стан; staring – зд.: вызывающий, кричаще-яркий, «вырви глаз» от to stare – глазеть, пялиться; быть неприятно ярким, заметным; to lie – лежать). Beside the candle-box was placed a hat (рядом со свечным ящиком была положена шляпа). Its use was soon indicated (ее применение = назначение было вскоре указано).

detail ['di:tel], exhaust ['z:st], anxious ['aeks], queue [kju:]

When these details were completed, which exhausted another hour, the door was opened, and the anxious crowd of men, who had already formed themselves into a queue, entered in single file. Beside the low bunk or shelf, on which the figure of the mother was starkly outlined below the blankets, stood a pine table. On this a candle-box was placed, and within it, swathed in staring red flannel, lay the last arrival at Roaring Camp. Beside the candle-box was placed a hat. Its use was soon indicated.

“Gentlemen,” said Stumpy, with a singular mixture of authority and ex officio complacency (джентльмены, – сказал Коротышка с неповторимой смесью властности и должностного самодовольства; ex officio – в силу занимаемой должности, по долгу службы /лат./), – “gentlemen will please pass in at the front door, round the table, and out at the back door (джентльмены соблаговолят пройти внутрь через переднюю дверь, вокруг стола и наружу через заднюю дверь; will – обычно показатель будущего времени, но может иметь модальное значение «пожелать», «соблаговолить»; please – пожалуйста). Them as wishes to contribute anything toward the orphan will find a hat handy (те, кто желает пожертвовать что-либо в пользу сироты, найдут под рукой шляпу = им пригодится шляпа; them – их; зд.: простореч. они, те; as – как, зд.: простореч. которые, кто; wishes – зд.: простореч. вместо wish; toward – к; в пользу чего-либо; по отношению к чему-либо; handy – удобный в использовании; находящийся под рукой, наготове).”

authority [:'rt], ex officio [,eks'fi], orphan [':fn]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука