Читаем Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави полностью

When a snake misses its stroke, it never says anything or gives any sign of what it means to do next. Rikki-tikki did not care to follow them, for he did not feel sure that he could manage two snakes at once. So he trotted off to the gravel path near the house, and sat down to think. It was a serious matter for him.

If you read the old books of natural history, you will find they say that when the mongoose fights the snake and happens to get bitten, he runs off and eats some herb that cures him. That is not true. The victory is only a matter of quickness of eye and quickness of foot – snake’s blow against mongoose’s jump – and as no eye can follow the motion of a snake’s head when it strikes, this makes things much more wonderful than any magic herb.

Rikki-tikki knew he was a young mongoose (Рикки-Тикки знал, что он молодой мангуст), and it made him all the more pleased to think that he had managed to escape a blow from behind (а потому тем сильнее радовался при мысли, что ему удалось избежать удара сзади; to please – радовать, доставлять удовольствие; to manage – руководить, управлять; ухитриться, суметь сделать; to escape – бежать, совершать побег; избежать /наказания, опасности/, спастись). It gave him confidence in himself (это придало ему уверенности в себе; confidence – вера, доверие), and when Teddy came running down the path (и когда на дорожке показался бегущий Тэдди; to run – бежать), Rikki-tikki was ready to be petted (Рикки-Тикки был готов, чтобы его приласкали; to pet – баловать, ласкать).

But just as Teddy was stooping (но, как только Тэдди наклонился к нему; to stoop – наклонять/ся/, нагибать/ся/), something wriggled a little in the dust (что-то слегка зашевелилось в пыли; to wriggle – извивать/ся/), and a tiny voice said (и крошечный = тонкий голос сказал; tiny – очень маленький, крошечный): “Be careful (берегись; careful – заботливый; осторожный, осмотрительный; to be careful – остерегаться). I am Death (я – Смерть)!” It was Karait (это был Карайт), the dusty brown snakeling that lies for choice on the dusty earth (пыльно-коричневая змейка, которая любит лежать: «лежит преимущественно» на пыльной земле; choice – выбор; for choice – преимущественно, предпочтительно); and his bite is as dangerous as the cobra’s (и ее укус так же опасен, как /и укус/ кобры). But he is so small that nobody thinks of him (но она так мала, что никто не думает о ней), and so he does the more harm to people (и потому она приносит людям еще больший вред).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки