Читаем Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock полностью

Then taking advantage of a roll in the motion of the ship (затем, выбрав момент, когда при качке корабль сильно накренился: «воспользовавшись качкой при движении корабля»; to take advantage of – воспользоваться /чем-л./; roll – рулон; бортовая качка), we launched the raft, lowered ourselves upon a line (мы спустили плот на воду, спустились по линю сами), and under cover of the heavy dark of a tropical night (и под покровом непроглядной темноты тропической ночи; heavy – тяжелый; сильный, интенсивный), we paddled away from the doomed vessel (/стали/ на веслах удаляться от обреченного судна; to paddle – грести веслами).

The break of day found us a tiny speck on the Indian Ocean (на рассвете мы уже казались: «рассвет застал нас» крошечным пятнышком посреди Индийского океана; break – ломание, разрывание; первое появление; to find – находить, отыскивать; обнаружить, застать /за каким-л. занятием/). We looked about as big as this (мы выглядели примерно такими же «большими», как эта /точка/) (.).


Then taking advantage of a roll in the motion of the ship, we launched the raft, lowered ourselves upon a line, and under cover of the heavy dark of a tropical night, we paddled away from the doomed vessel.

The break of day found us a tiny speck on the Indian Ocean. We looked about as big as this (.).

In the morning, after dressing, and shaving as best we could (утром, одевшись и выбрившись как можно чище: «лучше»), we opened our box of food and drink (мы открыли ящик с провизией и напитками).

Then came the awful horror of our situation (и тут до нас дошел /весь/ ужас нашего положения).

One by one the Captain took from the box the square blue tins of canned beef (одну за другой капитан доставал из ящика синие прямоугольные банки с консервированной говядиной; tin – олово; консервная банка) which it contained (которые в нем содержались). We counted fifty-two in all (всего мы насчитали их пятьдесят две). Anxiously and with drawn faces we watched (с взволнованными и перекошенными /от напряжения/ лицами следили мы за /этим/; anxiously – тревожно, беспокойно; to draw – тащить, волочить; вытягиваться, искажаться /о лице/) until the last can was lifted from the box (пока не была извлечена: «поднята» последняя банка; can – консервная банка). A single thought was in our minds (одна и та же мысль не давала нам покоя: «была в наших умах»; single – одиночный, одинарный; единый, общий). When the end came the Captain stood up on the raft with wild eyes staring at the sky (когда это произошло: «когда наступило завершение», капитан встал /посреди/ плота, обратив в небо безумный взгляд; wild – дикий; неистовый; to stare – пристально смотреть).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык. Higher education
Английский язык. Higher education

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов социально-экономического факультета ИПП как дневной, так и заочной формы обучения, изучающих социокультурный и/или лингвострановедческий курс английского языка. Рассчитано на 72 часа аудиторной работы для студентов гуманитарных и экономических специальностей на дневной форме обучения, 30 часов и 10 часов соответственно для студентов гуманитарных и экономических специальностей на заочной форме обучения, что отображено в разделе 1 пособия. Характер данного пособия определяется целью, которая ставится при обучении иностранным языкам в неязыковых вузах - углубление иноязычных знаний и формирование коммуникативных навыков и умений студента. Данное пособие призвано обеспечить студентов тематически упорядоченным языковым материалом, который может служить основой для развития и закрепления навыков, необходимых для глубокого понимания содержания иноязычного текста, анализа прочитанного, подготовки к монологической и диалогической речи, а также для письменных сообщений.

Екатерина Ивановна Филончик

Иностранные языки / Учебники