Читаем Английский замок. Средневековая оборонительная архитектура полностью

Существуют примеры, как, например, в Клиффорде недалеко от Нортгемптона, когда от замка остался только холм. В таких случаях двор мог исчезнуть в результате сельскохозяйственных работ в более позднее время, и только наиболее значимая часть земляных сооружений не подверглась разрушению. Но вполне вероятно, что в данном случае речь могла идти о необходимости иметь на данной местности лишь холм и башню. А поскольку большой гарнизон был не нужен, то не нужен был и двор. В любом случае размер двора замка зависел от того, насколько важным было его местонахождение и, соответственно, насколько значительным должен был быть его гарнизон.

При любых условиях главным элементом замка этого типа являлся холм. То, как выглядели эти возвышения, можно увидеть на знаменитом гобелене из Байо. Достоверность этих изображений подтверждают многочисленные сохранившиеся развалины, а также из описания авторов хроник (рис. на с. 60). При этом следует отметить два момента:

1. Все изображенные замки были возведены в Нормандии или в Бретани либо, как в случае с замком Эстенгастер (Hestengaceaster), были построены нормандскими мастерами.

2. Возведенные укрепления были выполнены из дерева, а не из камня.

Нельзя сказать, что на знаменитом полотне изображение замков было выполнено с фотографической точностью. Однако его авторы, несомненно, знали тот тип строений, которые они пытались изобразить. Независимо от того, изображали ли они замок Доль или Динан, Байо или Гастингс, — во всех случаях речь идет явно о классическом типе нормандской крепости. Два этих пункта ясно дают понять, что 1) эти сооружения были чуждыми для Англии и англичан того времени и что 2) принятое утверждение, будто англичане строили земляные сооружения, а нормандцы возводили на них крепости из камня, можно легко оспорить, поскольку крепости из камня являлись исключением и для самой Нормандии[34].

Замок Ренн. Фрагмент гобелена из Байо

Замок Динан. Фрагмент гобелена из Байо

Замок Колчестер. Главная башня, или донжон 

Изображение расположенного в Бретани замка Динан (рис. на с. 70) представляет собой как бы разрез большого, похожего по форме на пудинг холма, окруженного рвом и обнесенного со стороны двора невысоким земляным валом. На холме высится башня, выполненная явно из дерева. По периметру холм вокруг башни обнесен мощным забором. Таким же способом, по описанию Цезаря, было выполнено ограждение крепости Алезия. Для того чтобы попасть в замок, нужно было подняться по крутой лестнице, которая, возможно, была выполнена из досок с прибитыми на них деревянными полосками-ступенями. Лестница вела через ров во двор замка. Сам холм, что доказано многими сохранившимися примерами, имел слишком крутые склоны, чтобы туда можно было легко подняться. А лестница, обеспечивающая защитникам замка доступ ко двору, вряд ли могла быть легко преодолена нападающей стороной. Она переходила в деревянную площадку на краю холма, которая служила дополнительным укреплением перед частоколом. На картине, где изображено строительство замка Гастингс, его деревянная башня и ограждение все еще находятся в процессе возведения. Рабочие выкапывают ров и используют землю для строительства почти законченного холма. Они утрамбовывают его лопатами (рис. на с. 60).

Во Франции замковый холм назывался мотт (motte, от слова «грунт» или «дерн», из которого он строился). Поэтому появилось слово «Ламотт» (Lamotte, то есть la motte), которое вошло в географические названия, подобные английскому Маунт-Бурс (Mount Bures, mount в переводе «холм, гора»). Однако чаще средневековые авторы для обозначения понятия мотт прибегали к словам dunio или domgio, являвшимся искаженными формами латинского слова dominio (владение). Постепенно оно превратилось во французское понятие donjon или английское dungeon (то есть «донжон»). Холм в замке Кентербери до сих пор ошибочно называют Dane John. Холм, на котором возводилась мощная башня, был символом господства и центром владений феодала. В итоге слово, обозначавшее некогда холм, стало употребляться применительно к этой башне. Когда в более поздние времена эта башня превратилась в величественное массивное сооружение прямоугольной или круглой формы, она сохранила за собой прежнее название. Значение английского слова dungeon, которое вплоть до XVII века часто употреблялось применительно к главной башне замка, странным образом поменялось. Со временем оно стало обозначать подвалы и кладовые в основании башни. В наше время это слово все меньше напоминает нам о том, что оно обозначало владения строителей замков, и все больше о той жестокости, с которой они правили в своих владениях.

Можно смело предположить, что в XI и в начале XII века по вышеописанному общему плану было возведено множество замков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Irony Tower. Советские художники во времена гласности
The Irony Tower. Советские художники во времена гласности

История неофициального русского искусства последней четверти XX века, рассказанная очевидцем событий. Приехав с журналистским заданием на первый аукцион «Сотбис» в СССР в 1988 году, Эндрю Соломон, не зная ни русского языка, ни особенностей позднесоветской жизни, оказывается сначала в сквоте в Фурманном переулке, а затем в гуще художественной жизни двух столиц: нелегальные вернисажи в мастерских и на пустырях, запрещенные концерты групп «Среднерусская возвышенность» и «Кино», «поездки за город» Андрея Монастырского и первые выставки отечественных звезд арт-андеграунда на Западе, круг Ильи Кабакова и «Новые художники». Как добросовестный исследователь, Соломон пытается описать и объяснить зашифрованное для внешнего взгляда советское неофициальное искусство, попутно рассказывая увлекательную историю культурного взрыва эпохи перестройки и описывая людей, оказавшихся в его эпицентре.

Эндрю Соломон

Публицистика / Искусство и Дизайн / Прочее / Документальное