Читаем Анька-неудачница (СИ) полностью

Голоса за дверью немного затихли, но я была уверена, что они там. Осталось только дождаться ночи. Я плохо поела, но особого выбора не было… В доме было темно, а так как я не выспалась, то меня сон меня просто сморил, поэтому отрубилась прямо на полу, за дверью.

Вечер наступил незаметно.

Я проснулась от очередного стука в дверь. За дверью слышались многочисленные голоса. Неужели привели подкрепление…

— Синьорина Бланка! Синьорина Бланка, откройте!

Кто это такие?! Может быть, те самые люди, которые взяли крест? Вполне возможно, голоса не звучат агрессивно.

Я поднялась и подошла к окну, чтобы получше рассмотреть тех, кто находится снаружи. За воротами толпилась куча народа, все шумно что-то обсуждали. Я не могла расслышать подробностей, голоса сливались в одну возбужденную массу.

Человек за воротами не был похож на преступника, но это не был гость, который приходил вчера. За дверью находился мужчина в возрасте, серьезный и важный, он не собирался уходить.

От такого не стоит ожидать плохого, я вздохнула и открыла дверь. Вечернее солнце светило в глаза, в его кровавых лучах мои длинные волосы приобрели немного розоватый оттенок.

— Добрый вечер, — тихо сказала я, открыто глядя на сборище.

Люди заболтали, восхищенно обсуждая меня. Никогда не была в подобной ситуации, я привыкла быть пустым местом, но сейчас…

— Это вы отдали крест представителю местной власти?

— Да, я.

— Вы должны следовать за мной, — поклонился гость.

Вот уж, не испытывала я какой-то привязанности к этому месту, но отправляться в неизвестность тоже не хотелось. Поэтому я переспросила:

— Скажите, куда вы собираетесь меня везти?

Лицо расплылось в улыбке:

— Конечно, простите, я не представился, меня зовут Альберто, управляющий в доме вашего отца.

Ах, вот оно что! Наверное я казалась здесь для того, чтобы занять место этой девушки. Как я помню, время все выравнивает на свой лад, и поэтому я занимаю место, которое мне необходимо на настоящий момент.

Управляющий заметил мою растерянность, но понял ее по-своему:

— Возможно ваша мать ничего не рассказывала. Вы дочь синьора Джакомо Пьетро, и он очень вас ждёт.


— Мы уезжаем прямо сейчас, отец вас очень ждет, нельзя оставаться тут ни минуты.

Да я улететь отсюда была готова! А тут поеду с сопровождением и в полной безопасности.

— Я только хотел узнать, где похоронена ваша мать?

Та несчастная женщина… Значит, она — мать девушки, моя мать в этом мире.

— Пойдемте, я покажу.

Я провела управляющего туда, где в тени винограда находилась ее могила. Казалось, он был шокирован.

— Вы удивлены? Неужели не знали, как она здесь выживала? Когда я приехала домой, тут даже не было никакой еды.

Альберто прижал руку к груди:

— Простите меня, простите за вашего отца… Я знаю, у него невыносимый характер, он попросту забыл про вас. Но и на это есть свои причины.

Как мило, причины, чтобы забыть о своем ребенке.

— Достаточные для того, чтобы умерла мама?

Он не нашелся, что ответить, да я его и не винила, поэтому постарался поскорее перевести разговор на другую тему:

— Я привез вам одежду, самую простую, — он с недоумением рассматривал мое платье.

— Спасибо, где она?

Он протянул мне дорожную сумку:

— Возьмите… Но, разрешите вопрос…

— Да?

— Откуда у вас такое платье? Странный покрой и ткань… Я подобной никогда не видел.

Надо что-то сказать… Простым объяснением тут не отделаешься, надо придумать источник возможных странностей.

— Мне подарили мои друзья, иностранные торговцы. Они жили тут неподалеку, достаточно долго. В общем-то, они меня и спасли, кормили и лечили, а также учили, еще когда я была маленькой.

Управляющий был удивлен:

— В дороге расскажете мне подробнее, давайте поторопимся.

Он вышел, оставив меня одну с вещами дома. Но только я приоткрыла его сумку, как в дверь впорхнула худенькая длинноволосая девушка:

— Синьорина, разрешите, я вам помогу.

Наверное, он ее прислал.

— Ты из местных?

— Нет, я приехала с господином Альберто, чтобы служить вам. До этого я помогала жене вашего отца, но она умерла, и я осталась не у дел. Как хорошо, что вы живы! Вы просто спасение для синьора Джакомо! — щебетала она радостно.

— Как тебя зовут? — поинтересовалась я.

— Катерина, — улыбнулась девушка.

Она мне понравилась, милая и позитивная, поэтому я не стала возражать. Катерина помогла застегнуть платье, а я старалась себя вести важнее обычного, чтобы не показаться невежей, не знающей правил.

Платье было глухое и темное, оно мне не очень понравилось.

— Мрачновато, — прошептала я, вспоминая свои унылые наряды.

— О, нет! Это просто дорожное платье! Когда вы приедете к отцу, у вас будет целый ворох всевозможных нарядов, даже не беспокойтесь.

Уж о чем, а о таких мелочах я точно не переживаю. Не забыв захватить свою сумку, я вышла к управляющему. Мое появление было встречено восторженными возгласами местных лоботрясов, губы непроизвольно расплылись в улыбке. Смешно же, в конце концов, дождалась восторгов на свой счет.

— Позвольте вам помочь, — Альберто протянул руку, чтобы усадить меня в карету.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже