Читаем Аннабель, дорогая полностью

— Да, — начал он. — Мы направились по тропе к заливу: я обещал Джайлзу показать место, где в детстве мы с Джаспером построили хижину. Мы очень веселились с Джайлзом, Аннабель, шутили и покатывались со смеху. Отыскав нужную тропинку, я повернул голову, чтобы указать ориентир, которым мы всегда пользовались, как вдруг услышал звук выстрела и что-то обожгло мне висок. Однако только увидев кровь, я догадался, что ранен.

— Боже милостивый!

— Я толкнул Джайлза на землю, лег сам и крикнул: «Не стреляйте. Здесь люди».

— И никто не ответил?

— Никто. Я слышал только какой-то шорох в лесу, но он быстро смолк. Стрелявший, видимо, испугался, поняв, что пуля угодила не в оленя.

— Олени не разговаривают, не смеются и не шутят, — мрачно заметила я. — Что же было потом?

— Когда опасность миновала, я поднялся. Повторных выстрелов не последовало, и я разрешил Джайлзу встать. Мы направились в Уэстон. У меня, кажется, кружилась голова. Мне не хотелось отпускать Джайлза, но он не послушался меня, побежал к дому и очень скоро вернулся с Джеком.

Снова вспышка молнии и раскат грома.

— Каким образом Джайлз нашел Джека так быстро?

— Джайлз встретил его в парке. Мы обменялись взглядами.

— Где именно?

— Там, где кончается тропинка, ведущая от холмов.

Меня не удивило бы, если бы сын встретил Джека возле конюшни.

— Джек не стал бы стрелять в тебя, Стивен, — неуверенно пробормотала я.

Его голубые глаза пристально посмотрели на меня.

— Я тоже так думаю, Аннабель.

— Вероятно, это был браконьер, принявший тебя и Джайлза за дичь.

— Вполне правдоподобное объяснение.

Я посмотрела в окно. От сильного ливня поникли цветы.

— Что было бы с тобой, если бы ты, указывая Джайлзу на ориентир, не повернул голову? — со страхом спросила я.

Ответом мне было молчание.

— Если бы… кто-нибудь… в самом деле замышлял дурное, он воспользовался бы тем, что ты не вооружен. Убить тебя было так же просто, как сидящую утку.

— Вот и я так думаю.

Мы вновь обменялись взглядами, не желая высказывать вслух зародившиеся подозрения.

— Гроза проходит, — заметила я и тут же спохватилась:

— Боже! Адам и Джаспер, вероятно, попали под ливень.

— Находиться сегодня на холмах рискованно, — устало проговорил Стивен.

Я быстро подошла к кровати и взбила подушки:

— Доктор велел тебе немедленно лечь.

Его глаза блеснули.

— Но одному, — твердо добавила я. Стивен не скрыл разочарования.

— Ну ладно.

Я поглядела на поднос, оставленный тетей Фанни:

— Доктор Монроуз не оставил ничего от головной боли?

— По-моему, нет.

— Я весьма ценю доктора Монроуза, но он хочет, чтобы мы все вели спартанский образ жизни.

— Придется это пережить, — сказал Стивен.

— У меня есть немного опия, можешь принять его.

— Зачем тебе опий? — удивился он.

— И у меня тоже бывает головная боль.

— Раньше этого с тобой не случалось. — Стивен нахмурился.

— Теперь случается.

Он нахмурился еще сильнее:

— И от этого лечишься опием?

— Теперь уже нет. Я попросила доктора Монроуза выписать его, а он рассердился и прочел мне лекцию о непоправимом вреде, причиняемом опием. Это так меня напугало, что я больше не принимаю его.

— И я тоже не хочу, — сказал Стивен.

— Однократный прием вполне безопасен, — заверила его я, но, поняв, что он не уступит, добавила, направляясь к двери:

— Я пришлю к тебе Мэтьюза. — Услугами этого лакея Стивен пользовался еще в Лондоне.

— Может, хоть поцелуешь меня?

Я колебалась.

— Аннабель! — взмолился он.

Я склонилась над сидящим Стивеном, слегка коснулась щекой повязки, затем поцеловала его в губы.

Он ответил на мой поцелуй с такой жадностью, что меня пронзило желание, но я, сделав над собой усилие, отошла от Стивена.

— Ты неисправим. — В моем голосе прозвучала твердость.

— Пять лет — долгий срок, Аннабель.

Я отошла еще дальше:

— Нам надо поговорить, Стивен. Не воображай, что ты просто снова войдешь в мою жизнь и все начнется с того, на чем мы остановились. Это невозможно.

Его голубые глаза потемнели.

— Тогда начнем все сначала.

Сердце мое неистово колотилось, в висках стучало.

— Мне пора идти к Джайлзу.

— Я отниму у тебя совсем немного времени.

Мечтая уступить ему, я все же покачала головой:

— Ты должен отдохнуть, а я — повидать сына.

Стивен тяжело вздохнул:

— Ладно. Позови Мэтьюза, и я лягу спать. Но только вряд ли усну.

— Шантаж — дело скверное, — заметила я. И вдруг лицо его озарилось лучезарной улыбкой.

— Верно! Прости меня, Аннабель, и скажи Джайлзу, что он очень смелый мальчик.

— Весь в отца. — Я плотно закрыла за собой дверь.

Глава 17

Джайлз сидел в детской с мисс Стедхэм и пил чай с пирожками. Мне страстно хотелось схватить его в объятия и прижать к груди, но я боялась испугать его, а потому лишь поцеловала его в макушку и как бы мимоходом заметила:

— Говорят, ты пережил еще одно приключение.

— Кто-то ранил дядю Стивена, — серьезно сообщил он. — Ты видела его, мама? Он здоров?

— Я только что от него. С ним все в порядке, дорогой. Он попросил передать тебе, что ты очень отважный мальчик.

— Его ранили в голову, — уточнил Джайлз.

— Знаю, но это не рана, а скорее царапина. По словам доктора, он скоро поправится.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже