Читаем Аннабелла полностью

— Спасибо, милая. Переодевайся и возвращайся ужинать. Тогда мы с тобой и поговорим. Уилсон позаботится о том, чтобы к тебе приставили одну из новых служанок. Уилсон за всем проследит, я полностью ей доверяю. Ну, иди.

— Леди Ордуэй…

— Да?

— Я сделаю все возможное, чтобы заменить вам Розу.

— Ты просто будь сама собой — этого достаточно. Жду тебя через полчаса.

Аннабелла твердым шагом направилась по коридору к своей комнате. Там ее уже ждала Уилсон.

— Ваши чемоданы здесь, мисс Розабелла. Через минуту явится Лили и распакует их. Она у нас новенькая, но умелая. Возможно, она вам подойдет. Одно из ваших платьев, которое вы с собой не брали, выглажено и висит в шкафу. А теперь, если позволите, я вернусь к ее светлости.

— Уилсон, как на самом деле чувствует себя леди Ордуэй? Вид у нее по-прежнему нездоровый.

— Что вы, нет! Ей лучше. После вашего отъезда, мисс Розабелла, она немного пала духом. Но полковник… я хочу сказать — хозяин, проводил с ней много времени. Он очень добр.

— Да?

— О, да. Так что, мисс Розабелла, она чувствует себя уже не такой слабой, но ей необходимо развеяться…

— Мы об этом подумаем.

— От вашего возвращения ей уже намного лучше.

— Спасибо, Уилсон.

Пришла новая служанка, и с ее помощью Аннабелла переоделась в прехорошенькое муслиновое платье бледно-сиреневого цвета. Лили оказалась неразговорчивой особой, и у Аннабеллы было достаточно времени, чтобы все обдумать. Кажется, ее пребывание в Лондоне пойдет на пользу не только ей и Розабелле, но и леди Ордуэй, которая слишком засиделась в четырех стенах, размышляя о печальном прошлом. Общение с новыми людьми сможет ее хоть немного развлечь. Розабелла, видно, уж очень ее опекала. Прошел год после смерти Стивена, и его матери пора начинать появляться в свете. Какая замечательная причина, чтобы и Аннабелла познакомилась с лондонским обществом за месяц своей жизни в городе!

Когда она вернулась в спальню леди Ордуэй, то увидела, что посередине комнаты накрыт стол.

— Как приятно, — сказала леди Ордуэй. — Мне все время приносили еду на подносе в постель или в кресло.

— Вы до сих пор не спускаетесь вниз?

— Я не могла ни на что смотреть и не знаю, смогу ли впредь.

Аннабелла бросила изучающий взгляд на леди Ордуэй. Годы наложили свой отпечаток, но она все еще была красивой.

— Я уверена, что со временем вы сможете. Я вам помогу, а когда вернется Розабелла, то вы обе будете готовы к тому, чтобы опять вращаться в обществе. Обещаю вам это.

— Я так подвела ее, Анна. И повторяю: я не стану винить мою девочку, если она никогда сюда не вернется. Скажи мне, она что-нибудь говорила тебе… о Стивене и вообще о нашей жизни?

— Розабелла сразу же предупредила меня, что она дала вам слово ничего никому не рассказывать о Стивене. И не рассказала. Но мне все равно ясно, что долгое время ее что-то страшно угнетало. Она лишь упомянула о тех тяжелых днях, что вы обе пережили за последний год, включая ее собственные трудности в общении с Джайлсом Стантоном.

— Она скрывала это от меня, считая, что я слишком больна. Я-то думала, что он просто…

— Властный человек.

— Да-да.

Было очевидно, что леди Ордуэй высоко ценила племянника, поэтому Аннабелла как бы вскользь произнесла:

— Возможно, все обстоит именно так. Вы очень расстроены тем, что Роза не приехала?

— Немножко. Но я рада увидеться с тобой… особенно если Роза благодаря этому как следует отдохнет, прежде чем вернется. Я сама ведь предлагала такой вариант. — Леди Ордуэй улыбнулась. — Вы же и раньше подобное проделывали.

— Ну, тогда были детские шалости!

— Ты собираешься признаваться в подмене?

— Я предпочла бы этого не делать. Но все зависит от вас, леди Ордуэй. Я не смогу обойтись без вашей помощи.

Аннабелла с тревогой ждала ответа. Помолчав, леди Ордуэй задумчиво произнесла:

— Думаю, мы ничего не скажем Джайлсу. Я его люблю, и он добр ко мне. Но он немного деспотичен… не выносит, когда ему перечат. И он всегда недоверчиво относился к Розе.

— Но почему? Они ведь даже и не встречались раньше.

— Верно. Когда Джайлс приезжал к нам на каникулы, Роза как раз была в Темперли. Зато он хорошо знал Стивена, любил его. Тот тоже боготворил кузена…

Аннабелла с сочувствием коснулась руки леди Ордуэй.

— Не надо про это, иначе вы расстроитесь. Я помогу вам отвлечься. Представляете! Вдруг мне удастся заставить Джайлса изменить свое мнение о Розе? Разве это не весело?

— А знаешь, я с тобой согласна! — ответила леди Ордуэй. — Вперед, моя дорогая! Ты, я вижу, ради сестры способна на все!

— Не захваливайте меня, леди Ордуэй…

— Лучше зови меня тетей Лаурой, а то обман скоро раскроется, — сказала леди Ордуэй, проникшись духом азарта. — А я должна помнить, что ты — Роза, когда мы на людях.

— Очень хорошо… тетя Лаура! Но мне не терпится увидеть Лондон! Для меня это такое волнующее приключение!

— Будь осторожна с Джайлсом, Анна, — предупредила леди Ордуэй.

— Каким образом?

— Есть вещи, о которых ему… не нужно знать. Будь очень осторожна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы