─ Владивосток. Выпуск семьдесят девятого года. Я учился у Вашей матушки. И был немного влюблён в неё. Знаете, как мы её называли? Мисс Шило.
─ Это почему? ─ почему я этого не знала?
Мужчина рассмеялся.
─ Она всегда говорила: «Студент Горжан! Чего ты вертишься, словно у тебя шило в одном месте? А сама носилась по университету так, словно то самое шило было у неё!» Ох, если бы мы знали, что Вы решите приехать в Сомали, организовали бы встречу на высшем уровне. Мы бы показали Вам такие места, куда не ступала нога ни одного туриста.
Я была сыта приключениями по горло.
─ В следующий раз, мистер Горжан!
Офицер кинул взгляд через моё плечо и изменился в лице.
─ Банда Харифи! Теперь им не уйти. Подлые пираты! Через минуту тут появятся все полицейские катера акватории.
Я замотала головой.
─ Боюсь, Вы ошибаетесь. Наш катер потерял управление. А эти господа совершенно случайно проплывали мимо и согласились отбуксировать нас в порт. Тут двое моих студентов. Они пытались поймать такое здоровенное чудовище с длинным клювом.
Горжан только головой покачал.
─ Пусть буксируют. А мы сопроводим Вас, чтобы катер прибыл в порт, а не на соседние острова.
Я уселась в кресло и почувствовала себя героиней. Вольдемар потерял дар речи, немцы разобрали сданные на временное хранение ценности и принялись бурно обсуждать мой самоотверженный поступок. Эх, жаль, я немецкого не знала. Но мне было понятно, что теперь я войду в историю, и моё имя будет передаваться из поколения в поколение, из уст в уста, пока вертится эта планета.
Когда нас благополучно высадили на пирс, отважная пиратская шхуна помчалась в океан на нереальной для такой рухляди скорости, а патрульный катер кинулся в погоню. Впрочем, игра в догонялки меня мало интересовала. Под громкие аплодисменты и восторженные крики, я двинулась через толпу отдыхающих в гостиницу с единственным желанием принять душ и провалиться в глубокий сон.
Глава 42
Могадишо
Глеб
Вот я и на курорте! Я стоял на балконе гостиничного номера и щурился от яркого солнца. Почему Сомали? Этот вопрос Дана успела задать мне раз двести, не меньше, пока мы летели в Африку. Теперь я задал его себе. Да, отдохнуть на Лазурном побережье Франции или попасть в Италию казалось более простым решением. Но какая-то неведомая сила тянула меня сюда. Что это было? Детские мечты победить пиратов и сразиться с морским чудовищем, или же сама судьба направляла меня в забытый Богом уголок, где… Где что?
Моё внимание привлекла шумная толпа. Возможно, именно так встречали известных политиков или артистов. Я не мог понять суть происходящего, но радостные крики и аплодисменты доносились даже сюда.
─ Зай! Пошли на пляж! Уж если мы сюда прилетели, нужно отдыхать, а не думать о работе.
Я совершенно не думал о работе. Там, в отличие от моей души, царил полный порядок, а вот душа рвалась на части, без причины, без повода. Просто мне было плохо и одиноко в этом огромном мире, в мире без любви.
Взглянув на силиконовую куклу, тяжело вздохнул. Верну её в Москву и забуду, как страшный сон.
Мы вышли на улицу. Толпа прошествовала мимо и остановилась у входа в соседний отель. Мне показалось, что среди множества лиц мелькнуло до боли знакомое. Чушь! Наваждение! Кажется, перелёт утомил меня. Вот откуда в Африке взяться той, о ком рыдало моё сердце?
─ Что тут происходит?
Администратор гостиницы, говоривший по-русски практически без акцента, направлялся на своё рабочее место.
─ Я не совсем понял, мистер. То ли одна девушка пиратов в порт отбуксировала, то ли её пираты пришвартовали. Кто кого поймал, не известно. Вот только корабль, принадлежащий банде Харифи, действительно, появился у самого берега Могадишо вместе с морским патрулём. А потом пустился в океан. Всё, как всегда. Харифи убегает от начальника департамента морской полиции, тот его догоняет.
─ Пираты? ─ Дана округлила глаза. ─ Куда ты привёз меня?
Нытьё куклы мне порядком надоело.
─ Не нравится, можешь возвращаться в Москву уже сегодня. Так и быть, поменяю твой билет.
Девушка обидчиво надула губки. Я перекинул через плечо полотенце и направился в сторону пляжа.
Вечером за ужином все только и говорили, что о смелой русской туристке, сумевшей спасти экскурсионную группу от банды пиратов. Я слушал в пол-уха, испытывая гордость за свою соотечественницу.
Дневная жара спала, приятная прохлада опустилась на город, даря жителям особую благодать. Я бы с удовольствием прогулялся по пляжу, но администратор настоятельно советовал не покидать тщательно охраняемую территорию отеля. Дана опять заныла.
─ Зай! Ну что это за отдых? Никаких развлечений. Даже в Сочи веселее.
─ Так и летела бы в Сочи.
Я решил, если так пойдёт и дальше, отправлю куклу домой, хоть на самолёте, хоть почтовой бандеролью.
Приняв душ, улёгся на кровать. Дана прижалась ко мне и провела рукой по груди. Я отвернулся.
─ Прости. Не сегодня. Устал, как чёрт.
Уже проваливаясь в царство Морфея, вдруг увидел перед собой толпу туристов и знакомый, до боли родной профиль.
Глава 43