Читаем «Антика. 100 шедевров о любви». Том 5 полностью

О негодяй! Ты смел упомянутьО матери своей – отцеубийце?

Гилл

В подобный миг молчанье неуместно.

Геракл

О чем молчанье? Об ее злодействах?

Гилл

О том, что ею ныне свершено.

Геракл

Скажи, но сам не окажись злодеем.

Гилл

Ее уже не стало – пала мертвой.

Геракл

От чьей руки? Вот сладостная весть!

Гилл

От собственной, не от чужой погибла.

Геракл

Увы! Не от моей… а заслужила…

Гилл

Твой гнев пройдет, когда открою все.

Геракл

Речь странная, однако говори.

Гилл

Она ошиблась: цель была благая.

Геракл

Злодей! Благая цель – убить супруга?

Гилл

Хотела лишь тебя приворожить,Жену увидев новую. Ошиблась.

Геракл

И кто ж такой в Трахине чародей?

Гилл

Ей Несс-кентавр совет когда-то подалТем средством страсть твою воспламенить.

Геракл

Увы, увы мне! Гибну я, злосчастный…Конец, конец… Не мне – сиянье дня.Увы, я понял все: мне нет спасенья.Иди, мой сын, нет у тебя отца.Зови своих всех братьев и АлкменуНесчастную, что Зевсовой супругойНа горе стала, – я хочу, чтоб выПророчества, мне ведомые, знали.

Гилл

Но матери твоей здесь нет. ОнаДавно уже в Тиринф переселиласьИ часть внучат с собою забрала,А остальные обитают в Фивах.Мы здесь одни, отец. Лишь прикажи,Я ревностно исполню все, что должно.

Геракл

Так слушай. Доказать настало время,Что в самом деле ты Гераклов сын.Когда-то мне отец мой предсказал,Что смерть свою приму не от живого, —Но от того, чьим домом стал Аид.И вот, в согласье с божьим предсказаньем,Кентавр меня убил: живого – мертвый.Теперь узнай, как древнее вешаньеПодтверждено другим, совсем недавним.У горцев селлов,[76] спящих на земле,Я записал слова, что провещал мнеГлаголющий листвою Зевсов дуб.Он предсказал, что время на исходеИ ряду тяжких подвигов моихПришел конец. Я думал, буду счастлив…Но, видно, разумел он смерть мою:Ведь для умерших нет уже трудов.Все явственно сбывается, мой сын:Ты ныне будь соратником отцу.Не доводи меня до горьких слов,Но покорись, исполнив тем заветПрекраснейший – отцу повиновенье.

Гилл

Хоть я и трепещу перед исходомБеседы нашей, – все, отец, исполню.

Геракл

Сперва мне руку правую подай.

Гилл

Отец, ты клятвы требуешь? Зачем?

Геракл

Давай же руку – повинуйся мне.

Гилл

Вот протянул, перечить я не смею.

Геракл

Клянись главою Зевса моего…

Гилл

Но для чего, родимый? Ты откроешь?

Геракл

…Что выполнишь все то, что повелю.

Гилл

Клянусь, – и Зевс да будет мне свидетель.

Геракл

Молись о каре, коль нарушишь клятву.

Гилл

Я клятвы не нарушу… Но молюсь.

Геракл

Ты знаешь эту – Зевсову вершину?

Гилл

Да, жертвы там не раз я приносил.

Геракл

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги