Ван-Дейк, Антонис (1599-1641) — крупнейший фламандский живописец, долго работавший в Англии.
Доменикино (Доминикини Дзампьери, 1581-1641) — итальянский художник, представитель академического направления XVII в.
Веласкес (1599-1660), Мурильо (1618-1682) — великие испанские художники.
«Роковой брак» («Роковой брак, или Невинное прелюбодеяние») — трагедия Томаса Соутерна (1659-1736); поставлена в 1694 г. При возобновлении в 1757 г. пьеса стала называться «Изабелла».
Иеремия — после гибели Иерусалима и увода иудеев в плен вавилонскими завоевателями Иеремия в своем «Плаче» горько оплакивал судьбу народа (Библия).
Святой Стефан — первомученик христианства; он был обвинен в богохульстве и побит камнями.
Спаньолетто — прозвище выдающегося испанского живописца и графика Хусепе Риберы (1591-1652).
Спикер — председатель палаты общин в английском парламенте.
Левиафан — упоминаемое в Библии морское чудовище.
Илоты — порабощенные земледельцы древней Спарты, считавшиеся собственностью государства и прикрепленные к своему участку; их положение ничем не отличалось от положения рабов. Иносказательно: илот
— бесправный, порабощенный человек.
Спенсер, Эдмунд (1552-1599) — английский поэт, автор незавершенной рыцарской аллегорической поэмы «Королева фей» (1590-1596), в которой прославлял добродетели королевы Елизаветы.
Абесса — героиня поэмы Спенсера «Королева фей», олицетворяющая суеверие и коррупцию.
… в Египте охлаждают вино… — Фраза намекает на участие Гектора Мак-Интайра в войне на территории Египта, куда в 1798 г. высадились французские войска под командованием генерала Бонапарта.
… после дела под Александрией. — Сражение под Александрией произошло в 1801 г., и капитуляция города положила конец французской оккупации Египта. Здесь читатель встречается с примером несовпадения времени действия романа (конец XVIII в.) и события, о котором рассказывает Мак-Интайр (1801).
Клеопатра (69-30 до н.э.) — последняя египетская царица из династии Птолемеев; после поражения в войне с Римом покончила с собой.
Грей, Томас (1716-1771) — английский поэт, наиболее известное произведение которого — «Элегия, написанная на сельском кладбище», оказало большое влияние на развитие литературы, способствуя созданию так называемой «кладбищенской поэзии».
… место из «Эвменид»… — Имеется в виду трагедия великого греческого драматурга Эсхила (527-426 до н.э.).
… »эпоха холмов»… — Речь идет о могильных курганах, давших археологии много сведений о ранней Скандинавии.
Скания — имеющееся у Плиния Старшего и у Птолемея название острова на севере Европы, каким они считали Скандинавский полуостров; так же называлась юго-западная часть Скандинавии, до XVII в. принадлежавшая Дании.
… кузницы народов, матери современной Европы. — Намек на то, что варварские народы, двинувшиеся в Европу в V-VI вв., вышли из Скандинавии; эта точка зрения была впервые высказана в VI в. «готским» священником Иорданом в его труде «История готов», написанном с целью возвеличения готских племен.
Рунические памятники — древнейшие германские письмена (от III до IX в.), вырезавшиеся на дереве, на металле, высекавшиеся на камне; больше всего надписей сохранилось на надгробных плитах.
Кресси и Азенкур — крупнейшие сражения Столетней войны (1337-1453), в которых английские войска разбили французов: при Кресси
— в 1346 г., при Азенкуре — в 1415 г.
Эдуард и Генрих. — Имеется в виду Эдуард III, король Англии (1327-1377), возглавлявший английскую армию при Кресси совместно со своим старшим сыном, Черным принцем (Эдуардом); Генрих V, король Англии (1413-1422) — победитель при Азенкуре.
Слушать волынщика — т.е. играющего на волынке, национальном шотландском духовом инструменте; оркестры волынщиков существуют при шотландских полках.
Гарольд — имя нескольких английских, норвежских и датских королей.
Гарфагер — т.е. Длинноволосый, прозвище норвежского короля Гарольда (Гаральда) I, согласно легенде давшего обет не обрезать волосы, пока под его властью не будет объединена вся Норвегия.
Гакон — имя нескольких норвежских королей.
Гектор и Ахилл, вместе взятые, да еще с Агамемноном в придачу — герои Троянской войны, воспетые Гомером; Ахилл — храбрейший из греков; Агамемнон — предводитель греческого войска, осаждавшего Трою.
Патрик (ок. 389-465) — основатель ирландской католической церкви и ее первый епископ.
Фении — название обитателей и наемных воинов древней Ирландии.
Животное из Протеева стада — т.е. морское животное; Протей — в греческой мифологии морское божество, легко менявшее свой образ.
Санчо… ринулся на стадо овец… — Имеется в виду эпизод из романа Сервантеса «Дон Кихот» (т. I, гл. XVIII).
Твой тезка был рожден, чтобы стать опорой Трои. — намек на героя Троянской войны Гектора.
Уилки, Дэвид (1785-1841) — шотландский живописец-жанрист.
… обряды Рима или Англии… — т.е. католической и англиканской церквей.
«Таинственная мать» — трагедия Горация Уолпола (1717-1797), английского писателя и политического деятеля.