Читаем Антология фантастики и фэнтези-6. Книги 1-8 полностью

Дар физически чувствует, как вздрогнула позади хуураданская «спина». На лице Док-Атора появляется выражение насмешливого превосходства. Всадники отряда Док-Атора отвечают длинным низким призывом рога.

Дар ощущает, как вспотела ладонь, сжимающая эриг-шиташ. Он не оборачивается, чтобы посмотреть на своих. Он знает: никто не побежит. До последнего тангра не побежит…

Блестящие переливающиеся глаза Док-Атора полны торжества.

Из низины меж холмов, откуда совсем недавно выскользнула засада Док-Атора, появляется вереница новых пятнистых дромов. Не слишком ли много бродит а'зардов по землям Хуурадана?

– Назад! – раздается приглушенный голос Саудрака, если такой голос вообще может быть приглушенным. – Назад в «спину», Дарат!

– Ну уж нет! – тут же реагирует Док-Атор. – Договор был о честном поединке. И только трус может сбежать!

Он прав, тысячу раз прав! Дар не может уйти к Саудраку. Да и какая разница? С таким подавляющим превосходством а'зарды растерзают их до последнего! Неужели все так и закончится?

Но в этот момент снова что-то меняется. Дрожь земли становится все более заметной. Дар переводит вопросительный взгляд на приближающийся свежий отряд а'зардов. Но нет, эта дрожь идет не от них, они еще слишком далеко… Вибрация почвы чувствуется с противоположной стороны!

Еще не веря себе, он поворачивается. Хуураданская боевая «спина» поблескивает смазанными жиром латнирами и остриями копий прямо перед ним. За ней полого поднимается травяной склон. Его темная лысая вершина резко контрастирует со светлым небом. Но сейчас она как живая. Эта темная линия чуть шевелится, меняя очертания! И наконец глаза могут различить в этом текущем потоке фигуры огромных серых дромов.

Всадники Хуурадана!

Очень, очень большой отряд…

Прежде чем кто-либо успевает произнести хоть слово, с вершины доносятся звуки сразу нескольких труб. В них легко узнаются жесткие хуураданские переливы.

Не в силах сдерживаться, Док-Атор скалится и яростно рычит. Голубой шиташ в его руке полосует воздух, и элитар разражается душераздирающими боевыми воплями. Но после отбегает назад и деловито карабкается на своего дрома. А'зардовская конница в низине меж холмами разворачивается, так и не дойдя до своих. Она вновь затекает в заросли и растворяется там. Воины на израненных пятнистых дромах быстро переводят взгляд с приближающейся лавины хуураданцев на своего подвязывающегося элитара и без команды срываются с места.

– Мы отложим этот бой, хуураданец! – пытаясь сохранить апломб, кричит Док-Атор. – Но он все равно состоится! Тебе от меня не уйти!

В ответ раздается насмешливое улюлюканье с обеих выживших «спин».

– Договор был о честном поединке! – кричит в ответ Дар его же словами. – И только трус может сбежать!

Но Док-Атор не отвечает. Под громкие насмешки Саудраковых ратников он уносится вниз, к спасительной зелени.

Тяжелые волны огромных хуураданеких дромов, глухо сотрясая землю, наконец подходят к обессилевшим, но выстоявшим неравный бой «спинам». Отряд огибает их, подобно тому как бурлящий поток обтекает большой камень. Отряд устремляется вслед врагу, чтобы настичь тех, кто посмел столь далеко углубиться в клановые земли Хуу.

Часть серо-голубых дромов медленным шагом подходит ближе, всадники с «хвостами» рудванов на шлемах торопливо отвязываются. Среди них знакомые фигуры Шурата и Конума. Обернувшись, Дар видит, как распадаются двойные цепи «спин», расцепляясь сегмент за сегментом, превращаясь в коренастых тангров, орущих, прыгающих, вопящих от торжества. Воины поднимают и несут окровавленных собратьев.

Волшебство монолитности рассеивается.

А была ли эта монолитность? То «нечто», почудившееся Дару в огне схватки, что мгновенно сроднило его со всеми хуураданцами, спекло его и их в одно целое… То ощущение огромности. «У глобальности нет частей…»

Он еще пытается понять, осознать качество этой перемены, вспомнить свои ощущения… Но это ускользает, тает, словно остатки сна под утренним солнцем…

Сквозь толпу усталых бойцов к нему деловито пробирается Саудрак. Лицо и жесты элитара по-прежнему жестки и самоуверенны. Но глаза…

– Я чувствовал тебя сегодня! – щурясь, говорит он, и в его голосе проступают совершенно новые нотки. – Я чуял твой отбив во время этого боя, Дарат! Воистину ты становишься одним из нас!

Глава 8

СОН ПО ДОРОГЕ В ХОРГУРД

Цвет неба сменился со звездного на серый, после – на голубой, а отряд все так же мчался на своих огромных серых скакунах. Должно быть, они покрыли громадное расстояние, поскольку дромы шли явно не экономящим силы «тернитом». Утром от кожи скакунов начал подниматься пар, хорошо различимый в полумгле. Но ритм размеренной скачки не менялся, и не было заметно беспокойства погонщиков. Похоже, длинный переход не слишком вредил животным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги